ويكيبيديا

    "إتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrat
        
    • la Convention de
        
    • un accord
        
    • de la Convention sur
        
    • la Convention relative
        
    • congrès
        
    • protocole
        
    • arrangement
        
    • un pacte
        
    • une convention
        
    • la Convention sur les
        
    • conventions
        
    • extradition
        
    • la Convention d
        
    Une autre façon d'expliquer à l'avocat que ça ne rompt pas le contrat de confidentialité. Open Subtitles طريقة أخرى تستطيعين شرحها إلى محامي و لا تنتهك أي إتفاقية ٍ سريه قد تكوني وقّعتيها
    J'ai un contrat prénuptial pour me protéger de ça. Open Subtitles لدي إتفاقية ما قبل الزواج تحميني من ذلك.
    la Convention de Bâle est appliquée dans tous les pays. UN أن يتم تنفيذ إتفاقية بازل في جميع البلدان.
    RAPPORT DE LA CINQUIEME REUNION DE LA CONFERENCE DES PARTIES A la Convention de VIENNE POUR LA PROTECTION UN تقرير الاجتماع الخامس لمؤتمر اﻷطراف في إتفاقية
    Et alors il a signé un accord qui rend cette version officielle pour toujours, et maintenant il vit sur mon canapé. Open Subtitles ..ومن ثمَّ وقّع على إتفاقية .بأن لا يضعوه في ذلك المحضر مُطلقاً .والآن هو يعيش على أريكتي
    Le Liban a exprimé des réserves à propos de la section 2 de l'article 9 et des articles 16 et 29 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN تحفظ لبنان على المادة 9 من الجزء 2 والمادة 16 والمادة 29 من إتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    vue de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant 446 - 524 84 UN التعاون والتضامن الدوليان لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل
    Il faut lui faire signer un contrat prénuptial, non ? Open Subtitles يجب علينا أن نجعلها توقع على إتفاقية قبل الزواج، أليس كذلك؟
    Il nous fit signer un contrat. Nous semblions lancés. Open Subtitles عقد لنا إتفاقية تسجيل أسطوانة و بدى أننا كنا في طريقنا.
    Un contrat que vous avez signé en échange d'une somme d'argent raisonnable. Open Subtitles إتفاقية قضائية وقعتها مقابل مبلغ مالي مناسب
    Le secrétariat de la Convention de Waigani a également adressé une circulaire aux Parties de la région pour encourager la ratification de ces instruments. UN كما قامت أمانة إتفاقية وايغاني بإرسال دورية إلى بلدان الإقليم تحثهم على التصديق.
    A l'heure actuelle, neuf membres du SPREP ont adhéré à la Convention de Bâle et un l'a signée. UN وقد إنضم تسعة من أعضاء البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ حتى الآن إلى إتفاقية بازل ووقعت دولة أخرى.
    D'autres membres du SPREP ont progressé dans la procédure qui leur permettra de devenir Parties à la Convention de Bâle. UN ويتقدم باقي أعضاء البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بصورة جيدة في عملية الإنضمام إلى إتفاقية بازل.
    C'est un accord que nous avions avant de sortir ensemble. Open Subtitles هي إتفاقية التي أتفقنا عليها قبل البدء باالمواعدة
    Aucun actif partagé, pas d'enfant, et bien sûr, il y a un accord post-nuptial solide en place. Open Subtitles لا أصول مشتركة , لا أطفال و بالتأكيد , يوجد إتفاقية صلبة فيما يخص بمحل السكن بعد الزواج
    Qu'il signe un accord de ne pas attaquer les conditions de sa libération. Open Subtitles إتفقنا على العفو عن زوجك بشرط واحد بأن يقوم بتوقيع إتفاقية لعدم تحدّي مصادرة الأملاك بعد إصدار القرار
    Nous continuons d'attacher une grande importance à l'entrée en vigueur à une date rapprochée de la Convention sur les armes chimiques. UN فنحن ما زلنا نعلق أهمية بالغة على دخول إتفاقية اﻷسلحة الكيميائية المبكر في حيّز النفاذ.
    Les participants définiront des stratégies d'application de la Convention relative au droit de l'enfant, au niveau local, en tenant compte du Programme pour l'habitat. UN وسوف يضعون إستراتيجيات لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل على المستوى المحلي وذلك بالتآزر مع جدول أعمال الموئل.
    Il m'a demandé de faire le discours inaugural au congrès de Las Vegas. Open Subtitles انه بخير طلب مني إلقاء الخطاب الرئيسي في إتفاقية هذه السنة في فيجاس
    Israël devait respecter ses obligations au titre de la quatrième Convention de Genève et du protocole additionnel pertinent, sans préjudice des efforts destinés à réprimer les crimes de guerre de du rôle de la Cour pénale internationale. UN وينبغي على إسرائيل أن تحترم التزاماتها بموجب إتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي ذي الصلة، دون إجحاف بالجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من عقاب جرائم الحرب أو بدور المحكمة الجنائية الدولية.
    J'en resterais à l'honnêteté et l'intégrité d'un arrangement avec des prostitués. Open Subtitles سوف ألتزم بالأمان والسلامة الموجودين في إتفاقية الدعارة التقليدية
    Hitler a fait un pacte avec Stalin... et lui a donné l'Est ! Open Subtitles تم عقد إتفاقية أيد هتلر استالين وأعطاه الجانب الشرقي لم يعد هناك بولندا
    Si nous avions énoncé des conditions préalables, nous ne serions pas parvenus à conclure une convention interdisant les armes chimiques ni une convention interdisant les armes biologiques. UN وإذا وضعنا شروطاً مسبقة لما كانت لنا اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة الكيميائية أو إتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Elle semble avoir pris un bon départ puisqu'elle a conclu avec succès ses négociations sur la Convention sur les armes chimiques en 1992. UN ويبدو أن نزع السلاح اتخذ خطوة أولى حقيقية بأن ختم مفاوضاته بشأن إتفاقية اﻷسلحة الكيمياوية بنجاح في عام ٢٩٩١.
    Faites-moi une proposition pour des conventions au New York Hilton, et envoyez-la moi pour midi. Open Subtitles جهّز إقتراحاً لـ فنادق هيلتون في نيويورك كـ إتفاقية المسافات وأرسله إليّ بحلول المساء
    Déjà parce qu'il n'y a pas d'accord d'extradition. C'est relativement sécurisant. Open Subtitles حسنا ، لا توجد إتفاقية تسليم المجرمين هذا سيحمينا
    L'universalisation et la coopération sont deux aspects essentiels qui doivent être pris en considération si nous voulons parvenir à une application réelle de la Convention d'Ottawa. UN وتمثل روح الشمولية والتعاون جانبين أساسيين لا بد من النظــر فيهما إذا كنا نود حقا تنفيذ إتفاقية أوتاوا تنفيذا حقيــقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد