ils espéraient que l'inscription sur les listes permettant de participer au référendum pourrait être menée à bien en un laps de temps relativement court, étant donné le niveau de sensibilisation de la population et l'enthousiasme suscité par le référendum. | UN | وأعربوا عن ثقتهم في إمكانية إتمام عملية تسجيل الناخبين في فترة وجيزة نسبيا بفضل توعية الناخبين وأجواء التحمس للاستفتاء. |
Pour mener à bien cette opération de sauvetage, qui a duré 12 heures, ils ont dû parcourir 170 kilomètres de haute mer en chaloupe. | UN | وقطع هذا الفريق في أحد زوارق الإنقاذ مسافة 170 كيلومترا في أعالي البحار لمدة 12 ساعة من أجل إتمام عملية الإنقاذ هذه. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Avec l'achèvement du processus de DDR, l'attention se portera sur la question des milices irrégulières. | UN | ومع إتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سينتقل التركيز إلى قضية الميليشيات غير النظامية. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Dans ce contexte, la délégation éthiopienne souhaite manifester son soutien intégral aux travaux du Comité dans le sens de l'achèvement du processus de décolonisation. | UN | وفي هذا الصدد قال إن وفد بلده يود الإعراب عن دعمه الكامل للجنة في أعمالها الرامية إلى إتمام عملية إنهاء الاستعمار. |
Il s'est déclaré disposé à coopérer avec l'initiative de l'IGAD afin d'achever le processus d'Arta. | UN | وأعرب عن استعداده للتعاون مع الهيئة في مبادرتها من أجل إتمام عملية عرتا. |
Le Gouvernement chinois tient à ce que la Chine adhère au Protocole V dès que possible et fera en sorte de mener à bien le processus de ratification rapidement. | UN | وتلتزم حكومة بلده بأن تصبح الصين طرفا في البروتوكول الخامس في أقرب وقت ممكن وستحاول إتمام عملية التصديق بسرعة. |
L'exigence humanitaire de sauver des vies et de réduire les souffrances humaines ne peut pas attendre la conclusion du processus de paix. | UN | فالضرورة الإنسانية التي تقضي بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية لا يمكن أن تنتظر إلى حين إتمام عملية السلام. |
Il faudra que la Commission continue de jouer un rôle actif en surveillant le respect de ses engagements par le Gouvernement et en lui rappelant au besoin ses obligations si l'on veut mener à bien la réintégration pacifique de la région. | UN | وسيكون استمرار المشاركة المباشرة للجنة في رصد امتثال الحكومة لالتزاماتها وتذكيرها بواجباتها عند الاقتضاء عنصرا أساسيا في ضمان إتمام عملية إعادة اﻹدماج السلمي للمنطقة بنجاح. |
D'après les données fournies par le DAM, la procédure de cession par vente dans le commerce durait en moyenne 308 jours alors que le délai prescrit était de 180 jours. | UN | ونقلاً عن بيانات إدارة الدعم الميداني، يستغرق إتمام عملية تصرف بالأصول ما معدله 308 أيام عن طريق البيع التجاري، في حين أن الإطار الزمني المستهدف يبلغ 180 يوماً. |
En outre, l'achèvement de la restructuration des forces armées est la condition de la consolidation d'une paix durable dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد النجاح في إتمام عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة في البلاد عاملا رئيسيا لتوطيد السلام الدائم فيها. |
M. Alexis a alors été invité à présenter son gouvernement et son programme à la Chambre pour approbation afin que le processus de ratification puisse être achevé. | UN | وأصبح مطلوبا من السيد أليكسس بعدئذ أن يقدم تشكيل وزارته وبرنامجه كي يوافق عليهما البرلمان قبل إتمام عملية التصديق. |
J'exhorte le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour assurer la sûreté et la sécurité des résidents du camp Hurriya en attendant la fin du processus de réinstallation. | UN | وأحث حكومة العراق على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة سكان مخيم الحرية وأمنهم قبل إتمام عملية النقل. |
La mise au point, l'adoption et le lancement d'une stratégie globale de lutte contre la prolifération des armes légères, et l'achèvement des opérations de désarmement et de démobilisation d'anciens combattants, constitueraient également des critères essentiels. | UN | وسيشكل وضع استراتيجية شاملة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واعتماد هذه الاستراتيجية وتنفيذها، وكذلك إتمام عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم، أحد النقاط المرجعية الرئيسية. |
Il se réjouit de l'engagement public pris par les deux parties d'appliquer pleinement et rapidement les Accords d'Alger du 12 décembre 2000 et réaffirme son attachement à contribuer à la réalisation du processus de paix. | UN | " ويرحّب مجلس الأمن بما التزم به الطرفان علنا من تنفيذ كامل وسريع لاتفاق الجزائر المبرم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، ويعيد تأكيد التزام المجلس بالمساهمة في إتمام عملية السلام. |
94.20 mener à son terme le processus d'alignement complet de la législation nationale sur l'ensemble des obligations au titre du Statut de Rome (Slovaquie); | UN | 94-20- إتمام عملية المواءمة التامة للقوانين الوطنية مع جميع التزاماتها بموجب نظام روما الأساسي (سلوفاكيا)؛ |