ويكيبيديا

    "إثباتاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • preuve
        
    • à l'appui
        
    • preuves
        
    • pour prouver l'
        
    • appui de
        
    • confirmer
        
    • pour justifier
        
    • de démontrer qu
        
    • prouve
        
    Dans cet État, la saisie de biens autres que des comptes bancaires présentait en outre des difficultés pratiques en raison du niveau élevé de preuve requis, qui s'apparentait à une preuve prima facie. UN وقد تَبيَّن في تلك الولاية القضائية أن مصادرة أي شيء غير الحسابات المصرفية يثير أيضاً صعوبات من الناحية العملية، إذ يتطلب إثباتاً دافعاً يماثل تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Dans de tels cas, la résidence pourrait être une preuve de la nationalité bien qu'elle ne puisse constituer une base pour la nationalité ellemême. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن أن توفر الإقامة إثباتاً للجنسية، وإن كانت لا يمكن أن تشكل أساساً للجنسية نفسها.
    Chaque perte de ce type a été traitée en tenant compte des moyens de preuve présentés et évaluée en fonction des pièces justificatives produites à l'appui de la réclamation. UN وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة.
    Primorje a fourni à l'appui de sa réclamation un échéancier et diverses factures datées de 1982 à 1989. UN وقدمت شركة بريموريه كشفاً وفواتير مختلفة ترجع تواريخها إلى الفترة بين عامي 1982 و1989 إثباتاً لمطالبتها.
    Mais jusqu'à ce qu'on ait des preuves, elle reste une victime. Open Subtitles ، لكن حتّى نملك إثباتاً . فإنّها ماتزال الضحيّة
    En outre, pour prouver l'exécution du contrat dans le cas de la vente de marchandises, le requérant doit présenter des documents de transport, tels que des connaissements ou des lettres de transport aérien, ou des pièces en attestant la réception par l'acheteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة أن يقدم، إثباتاً للتنفيذ في حالة عقد بيع بضائع، مستندات النقل مثل سند الشحن أو وثيقة الشحن الجوي أو مستندات تثبت استلام المشتري للبضائع.
    Chaque perte de ce type a été traitée en tenant compte des moyens de preuve présentés et évaluée en fonction des pièces justificatives produites à l'appui de la réclamation. UN وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة.
    De plus, le Comité note aussi que si les pièces communiquées confirment le montant de la réparation demandée, l'AOC n'a pas apporté la preuve du paiement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم إثباتاً للدفع وإن كانت الوثائق المقدمة تؤكد المبلغ المطالَب به.
    Le requérant ayant apporté la preuve qu'il avait perdu son portfolio, le Comité recommande d'accorder une indemnité au titre de la perte de biens personnels. UN وحيث إن المطالب قدم إثباتاً لفقدان الحافظة، يوصي الفريق بالتعويض عن خسارة الممتلكات الشخصية.
    En outre, elle n'a pas pu fournir de pièce justificative ou autre élément de preuve qui pourrait attester le paiement. UN وتعذر على شركة فوساس أيضاً تقديم أي أدلة مستندية أو غير مستندية يمكن أن تشكل إثباتاً للدفع.
    Jusqu'ici, tous ceux qui ont demandé l'exemption du service militaire ont reçu une réponse favorable, sans qu'aucune preuve de leurs convictions ne leur soit exigée. UN وحتى الآن تلقى جميع من طلبوا إعفاءهم من أداء الخدمة العسكرية، رداً إيجابياً، دون أن يطلب منهم إثباتاً على قناعاتهم.
    En pareils cas, la résidence pourrait être une preuve de la nationalité, encore qu'elle ne puisse pas constituer ellemême un critère de la nationalité. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن أن توفر الإقامة إثباتاً للجنسية، وإن كانت لا يمكن أن تشكل أساساً للجنسية نفسها.
    La société n'a fourni aucune autre pièce justificative à l'appui de ses pertes, déclarant que tous les documents pertinents se trouvaient dans les baraquements et avaient été détruits. UN ولم تقدم الشركة أي دليل آخر إثباتاً لخسائرها قائلة إن جميع الأدلة ذات الصلة أبقيت في معسكر المشروع ودمرت.
    Et, toujours selon lui, il n'y avait pas d'éléments pouvant servir de preuves matérielles du décès. UN وعلاوة على ذلك، يُزعم عدم وجود أدلة كافية لإثبات حدوث الوفاة إثباتاً مادياً.
    Toutefois, la KUFPEC n'a pas fourni de preuves suffisantes pour établir la réalité des montants réclamés au titre des indemnités de mise en attente. UN غير أن الشركة لم تقدم مستندات كافية إثباتاً لقيامها فعلاً بدفع المبالغ التي تدعي دفعها كبدلات احتياطية.
    On a besoin de vraies preuves que Charlotte Cross n'est pas celle qu'elle dit être. Open Subtitles نريد إثباتاً قاطعاً أن شارلوت كروس ليست هنا بدافع العمل الرسمي
    En outre, pour prouver l'exécution du contrat, le requérant doit présenter des documents de transport, tels que des connaissements ou des lettres de transport aérien, ou des pièces attestant la réception par l'acheteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة أن يقدم، إثباتاً للتنفيذ في حالة عقد بيع بضائع، مستندات النقل مثل سند الشحن أو وثيقة الشحن الجوي أو مستندات تثبت استلام المشتري للبضائع.
    L'Inde a procédé en ce jour à deux nouveaux essais nucléaires, nouvelle qui corrobore notre évaluation et vient de nouveau confirmer — si besoin était — le comportement systématiquement irresponsable de l'Inde. UN إن اﻷنباء التي أفادت بإجراء الهند تجربتين نوويتين جديدتين اليوم تؤيد تقييمنا وتقدم إثباتاً جديداً، إن كانت هناك حاجة إلى إثبات، لما دأبت عليه الهند من سلوك غير مسؤول.
    Saudi Aramco a fourni un bon de commande, une facture, la copie d'un chèque et un relevé de banque pour justifier ce montant. UN وقدمت أرامكو السعودية، إثباتاً لهذا المبلغ، أمر شراء وفاتورة ونسخة من شيك وكشفاً مصرفياً.
    19. Les États devraient préciser dans leurs rapports quels moyens ils utilisent pour déterminer si les femmes ont le même accès que les hommes aux soins de santé, afin de démontrer qu'ils appliquent bien l'article 12. UN 19- وينبغي للدول الأطراف أن تحدد في تقاريرها المعيار الذي تقيّم على أساسه مدى حصول المرأة على الرعاية الصحية على أساس التساوي مع الرجل، وذلك إثباتاً للامتثال للمادة 12.
    J'ai justement une vidéo de la gardienne qui prouve le contraire. Open Subtitles لأن لدي شريط فيديو لجليسة الأطفال يقدم إثباتاً مختلفاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد