:: Définir les procédures de gestion de la documentation et veiller à ce qu'elles soient respectées; | UN | :: تحديد إجراءات إدارة الوثائق وكفالة التقيد بها |
Des documents relatifs aux pratiques optimales ont permis de renforcer les procédures de gestion de trésorerie (espèces et chèques) dans tout le système des Nations Unies. | UN | وقد أفضت وثائق أفضل الممارسات إلى تقوية إجراءات إدارة النقدية والشيكات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Depuis qu'il a été créé, le Conseil d'administration a joué un rôle crucial en instituant et en rendant opérationnelles des procédures de gestion efficaces et transparentes. | UN | وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارة تتسم بالكفاءة والشفافية. |
Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
Diverses délégations ont noté que les procédures relatives à la gestion des fonds semblaient avoir été améliorées. | UN | ولاحظت مجموعة من الوفود أن إجراءات إدارة الصناديق يبدو أنها قد تحسنت. |
les procédures de gestion des munitions aident aussi à maintenir la fiabilité de ces engins, ce qui réduit donc la probabilité qu'ils n'explosent pas à l'impact. | UN | كما تساعد إجراءات إدارة الذخائر في الحفاظ على موثوقية ذخائرنا، وبذا تقلل من احتمال عدم انفجار الذخيرة عند اصطدامها. |
Il s'avère toutefois nécessaire d'améliorer la coordination de ces appuis extérieurs et de simplifier les procédures de gestion des financements alloués aux pays africains. | UN | ويتبين مع ذلك أن هناك حاجة لتحسين طريقة تنسيق هذا الدعم الخارجي وتبسيط إجراءات إدارة التمويل المخصص للبلدان الأفريقية. |
Toutefois, au second semestre de 1996, le nombre des cours de formation a été fortement réduit, en attendant l'introduction de changements dans les procédures de gestion du programme. | UN | بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خُفض تخفيضاً حاداً في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج. |
Toutefois, au second semestre de 1996, le nombre des cours de formation a été fortement réduit, en attendant l'introduction de changements dans les procédures de gestion du programme. | UN | بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خفض تخفيضا حادا في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج. |
La FINUL a mis en œuvre des mesures appropriées pour améliorer les procédures de gestion des vols et de service des passagers. | UN | نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الملائمة لتحسين إجراءات إدارة الرحلات الجوية وتدبير أمور الركاب. |
Des mesures sont prises aux fins de l'examen et de l'amélioration des procédures de gestion des stocks. | UN | وتبذل جهود أيضاً من أجل استعراض إجراءات إدارة المخزون وتحسينها. |
S'inspirant de l'exemple de l'APRONUC, le Secrétariat a fait en sorte que la structure type d'une mission comprenne maintenant un groupe de la gestion des dossiers et a commencé à édicter des procédures de gestion des dossiers. | UN | وبحذو ما اتبع في السلطة أصبح الهيكل التنظيمي الموحد للبعثات يتضمن وحدة ﻹدارة السجلات، ويجري حاليا إصدار إجراءات إدارة السجلات. |
Pour faciliter la mise en œuvre d'instruments internationaux et régionaux pertinents, il a élaboré des supports de formation contenant des directives techniques sur le traçage des armes de petit calibre, telles que des procédures de gestion des éléments de preuve. | UN | وفي سبيل المساعدة على تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، أعد المركز مواد تدريبية تحتوي على مبادئ توجيهية فنية بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة، من قبيل إجراءات إدارة الأدلة. |
Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
Objectif de l'Organisation : Assurer l'investissement avec prudence des fonds et améliorer la gestion des ressources de trésorerie. | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية. |
Dans de telles régions, des mesures de gestion de la demande et des droits aux marchés de l'eau deviennent très importants. | UN | في مثل هذه المناطق، أخذت إجراءات إدارة الطلب وأسواق حقوق الماء تكتسب أهمية حاسمة. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de diffuser une instruction administrative concernant l'exploitation du garage et à mettre à jour en conséquence le manuel des procédures de l'Administration du garage. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بقيامها بإصدار أمر إداري بشأن عمليات مرآب الأمم المتحدة، مع القيام باستكمال دليل إجراءات إدارة المرآب وفقا لذلك. |
97. Le programme a poursuivi l'élaboration et la mise en œuvre de procédures de gestion des fichiers en créant des systèmes de classification des activités et des fichiers pour le secrétariat. | UN | 97- وواصل البرنامج وضع وتنفيذ إجراءات إدارة السجلات بإنشاء خطط لتصنيف الأعمال والسجلات لفائدة الأمانة. |
Ce rapport fait prendre davantage conscience de la nécessité grandissante de mesure de gestion écosystémiques pour contribuer à protéger la biodiversité de la haute mer. | UN | ويزيد هذا التقرير الوعي بشأن الحاجة المتزايدة لاتخاذ إجراءات إدارة متصلة بالنظام الإيكولوجي للمساعدة في حماية التنوع البيولوجي لأعالي البحار. |
L'efficacité du processus de gestion des biens ainsi que du suivi et du contrôle des stocks continuera d'être facilitée. | UN | كما سيواصل تيسير فعالية إجراءات إدارة الموجودات ومراقبة المخزون والرصد. |
Onze d'entre eux seront affectés aux Chambres pour des travaux de recherche et autres. Les quatre autres seront affectés au Greffe et participeront à la gestion des procédures judiciaires. | UN | وسيلحق ١١ من اﻟ ١٥ محاميا شابا بدوائر المحكمة لغرض إجراء البحوث وتقديم المساعدة القانونية؛ وسيلحق اﻟ ٤ الباقون بقلم المحكمة من أجل المساعدة في إجراءات إدارة المحكمة. |
Le Comité a recommandé que l'UNICEF améliore ses méthodes de gestion des stocks, notamment en calculant mieux les livraisons à prévoir, afin de réduire les coûts de destruction; l'UNICEF a souscrit à cette recommandation. | UN | 198 - أوصى المجلس بأن تعزز اليونيسيف إجراءات إدارة المخزون لديها، التي يمكن أن تتضمن تنبؤات وكميات مسلمة أدق بغية التقليل من تكاليف الإتلاف، وقد وافقت اليونيسيف على القيام بذلك. |
:: La prise en charge des ouvrages s'accompagne à chaque fois d'une documentation (manuels et consignes) et les procédures d'administration et de rangement de la documentation ont été systématisées; | UN | :: الآن تُشفع كل عملية تسليم بوثيقة رئيسية تشمل أدلة وإجراءات تشغيل، بينما يزداد إحكام إجراءات إدارة الوثائق وتخزينها |