ويكيبيديا

    "إجراءات إدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les procédures de gestion
        
    • des procédures de gestion
        
    • la gestion de la
        
    • la gestion des
        
    • des mesures de gestion
        
    • des procédures de l'Administration
        
    • de procédures de gestion
        
    • mesure de gestion
        
    • processus de gestion
        
    • gestion des procédures
        
    • ses méthodes de gestion
        
    • procédures de gestion du
        
    • procédures de gestion des
        
    • les procédures d'administration
        
    • procédures relatives à la gestion
        
    :: Définir les procédures de gestion de la documentation et veiller à ce qu'elles soient respectées; UN :: تحديد إجراءات إدارة الوثائق وكفالة التقيد بها
    Des documents relatifs aux pratiques optimales ont permis de renforcer les procédures de gestion de trésorerie (espèces et chèques) dans tout le système des Nations Unies. UN وقد أفضت وثائق أفضل الممارسات إلى تقوية إجراءات إدارة النقدية والشيكات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Depuis qu'il a été créé, le Conseil d'administration a joué un rôle crucial en instituant et en rendant opérationnelles des procédures de gestion efficaces et transparentes. UN وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارة تتسم بالكفاءة والشفافية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Diverses délégations ont noté que les procédures relatives à la gestion des fonds semblaient avoir été améliorées. UN ولاحظت مجموعة من الوفود أن إجراءات إدارة الصناديق يبدو أنها قد تحسنت.
    les procédures de gestion des munitions aident aussi à maintenir la fiabilité de ces engins, ce qui réduit donc la probabilité qu'ils n'explosent pas à l'impact. UN كما تساعد إجراءات إدارة الذخائر في الحفاظ على موثوقية ذخائرنا، وبذا تقلل من احتمال عدم انفجار الذخيرة عند اصطدامها.
    Il s'avère toutefois nécessaire d'améliorer la coordination de ces appuis extérieurs et de simplifier les procédures de gestion des financements alloués aux pays africains. UN ويتبين مع ذلك أن هناك حاجة لتحسين طريقة تنسيق هذا الدعم الخارجي وتبسيط إجراءات إدارة التمويل المخصص للبلدان الأفريقية.
    Toutefois, au second semestre de 1996, le nombre des cours de formation a été fortement réduit, en attendant l'introduction de changements dans les procédures de gestion du programme. UN بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خُفض تخفيضاً حاداً في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج.
    Toutefois, au second semestre de 1996, le nombre des cours de formation a été fortement réduit, en attendant l'introduction de changements dans les procédures de gestion du programme. UN بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خفض تخفيضا حادا في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج.
    La FINUL a mis en œuvre des mesures appropriées pour améliorer les procédures de gestion des vols et de service des passagers. UN نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الملائمة لتحسين إجراءات إدارة الرحلات الجوية وتدبير أمور الركاب.
    Des mesures sont prises aux fins de l'examen et de l'amélioration des procédures de gestion des stocks. UN وتبذل جهود أيضاً من أجل استعراض إجراءات إدارة المخزون وتحسينها.
    S'inspirant de l'exemple de l'APRONUC, le Secrétariat a fait en sorte que la structure type d'une mission comprenne maintenant un groupe de la gestion des dossiers et a commencé à édicter des procédures de gestion des dossiers. UN وبحذو ما اتبع في السلطة أصبح الهيكل التنظيمي الموحد للبعثات يتضمن وحدة ﻹدارة السجلات، ويجري حاليا إصدار إجراءات إدارة السجلات.
    Pour faciliter la mise en œuvre d'instruments internationaux et régionaux pertinents, il a élaboré des supports de formation contenant des directives techniques sur le traçage des armes de petit calibre, telles que des procédures de gestion des éléments de preuve. UN وفي سبيل المساعدة على تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، أعد المركز مواد تدريبية تحتوي على مبادئ توجيهية فنية بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة، من قبيل إجراءات إدارة الأدلة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'investissement avec prudence des fonds et améliorer la gestion des ressources de trésorerie. UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Dans de telles régions, des mesures de gestion de la demande et des droits aux marchés de l'eau deviennent très importants. UN في مثل هذه المناطق، أخذت إجراءات إدارة الطلب وأسواق حقوق الماء تكتسب أهمية حاسمة.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de diffuser une instruction administrative concernant l'exploitation du garage et à mettre à jour en conséquence le manuel des procédures de l'Administration du garage. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بقيامها بإصدار أمر إداري بشأن عمليات مرآب الأمم المتحدة، مع القيام باستكمال دليل إجراءات إدارة المرآب وفقا لذلك.
    97. Le programme a poursuivi l'élaboration et la mise en œuvre de procédures de gestion des fichiers en créant des systèmes de classification des activités et des fichiers pour le secrétariat. UN 97- وواصل البرنامج وضع وتنفيذ إجراءات إدارة السجلات بإنشاء خطط لتصنيف الأعمال والسجلات لفائدة الأمانة.
    Ce rapport fait prendre davantage conscience de la nécessité grandissante de mesure de gestion écosystémiques pour contribuer à protéger la biodiversité de la haute mer. UN ويزيد هذا التقرير الوعي بشأن الحاجة المتزايدة لاتخاذ إجراءات إدارة متصلة بالنظام الإيكولوجي للمساعدة في حماية التنوع البيولوجي لأعالي البحار.
    L'efficacité du processus de gestion des biens ainsi que du suivi et du contrôle des stocks continuera d'être facilitée. UN كما سيواصل تيسير فعالية إجراءات إدارة الموجودات ومراقبة المخزون والرصد.
    Onze d'entre eux seront affectés aux Chambres pour des travaux de recherche et autres. Les quatre autres seront affectés au Greffe et participeront à la gestion des procédures judiciaires. UN وسيلحق ١١ من اﻟ ١٥ محاميا شابا بدوائر المحكمة لغرض إجراء البحوث وتقديم المساعدة القانونية؛ وسيلحق اﻟ ٤ الباقون بقلم المحكمة من أجل المساعدة في إجراءات إدارة المحكمة.
    Le Comité a recommandé que l'UNICEF améliore ses méthodes de gestion des stocks, notamment en calculant mieux les livraisons à prévoir, afin de réduire les coûts de destruction; l'UNICEF a souscrit à cette recommandation. UN 198 - أوصى المجلس بأن تعزز اليونيسيف إجراءات إدارة المخزون لديها، التي يمكن أن تتضمن تنبؤات وكميات مسلمة أدق بغية التقليل من تكاليف الإتلاف، وقد وافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    :: La prise en charge des ouvrages s'accompagne à chaque fois d'une documentation (manuels et consignes) et les procédures d'administration et de rangement de la documentation ont été systématisées; UN :: الآن تُشفع كل عملية تسليم بوثيقة رئيسية تشمل أدلة وإجراءات تشغيل، بينما يزداد إحكام إجراءات إدارة الوثائق وتخزينها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد