ويكيبيديا

    "إجراءات إيجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures positives
        
    • action positive
        
    • des mesures concrètes
        
    • discrimination positive
        
    • actions positives
        
    • des mesures correctives
        
    • des mesures préférentielles
        
    • des mesures constructives
        
    • action palliative
        
    • de mesures positives
        
    • des mesures volontaristes
        
    • mesures palliatives
        
    • de mesures préférentielles
        
    Autrement dit, des mesures positives concernant le système commercial devront aller de pair avec un accroissement du financement du développement. UN وبعبارات أخرى، فسيلزم لاتخاذ إجراءات إيجابية في النظام التجاري أن يكون متلازما مع زيادة التمويل الإنمائي.
    Mais cela ne peut pas se faire automatiquement: il faut adopter des mesures positives qui leur soient spécialement destinées. UN ولكن استفادتهن لن تحمل بشكل تلقائي، بل تستلزم اتخاذ إجراءات إيجابية موجّهة إلى النساء خاصة.
    Le recours à des quotas temporaires, à des postes réservés et à des mesures d'action positive n'est pas une pratique habituelle aux Seychelles. UN كما أن استعمال حصص مؤقتة، أو أماكن محجوزة، أو إجراءات إيجابية ليس من الممارسات المتبعة في الوقت الراهن.
    - De prendre des mesures concrètes pour accroître la proportion des femmes aux postes de responsabilité. UN :: اتخاذ إجراءات إيجابية لزيادة نسبة النساء اللاتي يضطلعن بدور في اتخاذ القرارات
    La nécessité d'adopter des politiques de discrimination positive a également été évoquée et des exemples de la manière de les appliquer en tenant compte du contexte culturel ont été donnés. UN وأُثيرت أيضاً الحاجة إلى اعتماد تدابير إجراءات إيجابية وقُدمت أمثلة عن تنفيذها، بطريقة مناسبة ثقافياً.
    Bien au contraire, ils bénéficient de mesures de lutte contre la discrimination et même d'actions positives, comme le prévoit la loi sur les minorités. UN بل باتوا على العكس من ذلك، يستفيدون من تدابير مكافحة التمييز، بل ومن إجراءات إيجابية طبقاً لما ينص عليه قانون الأقليات.
    Il a recommandé aux États parties d'intensifier leurs efforts et de prendre des mesures correctives en vue de prévenir la discrimination contre les enfants autochtones. UN وأوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تضاعف جهودها وتتخذ إجراءات إيجابية لمكافحة التمييز ضد أطفال السكان الأصليين.
    Des efforts ont été faits pour augmenter la proportion d'inscriptions et pour réduire la proportion d'abandon chez les filles grâce à des mesures préférentielles. UN وقد بُذلت جهود لزيادة معدل التحاق الإناث بمؤسسات التعليم العالي وبقائهن فيها من خلال اتخاذ إجراءات إيجابية لصالحهن
    des mesures positives devaient être prises en faveur des États qui n'étaient pas encore parvenus à satisfaire leurs besoins en matière de développement. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح الدول التي لم تحقق احتياجاتها الإنمائية.
    Divers mécanismes ont été mis en place pour garantir cette égalité et des mesures positives ont été prises dans différents secteurs. UN وقد أُنشئت آليات مختلفة لضمان المساواة بين الجنسين، فضلاً عن إجراءات إيجابية في مختلف القطاعات.
    a) Sensibiliser les pays des Iles du Pacifique à la nécessité de prendre des mesures positives dans le domaine de la gestion de déchets solides et dangereux; UN التوعية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية بالحاجة إلى إتخاذ إجراءات إيجابية فيما يتعلق بإدارة النفايات الصلبة والخطرة؛
    La Chine déploie des efforts incessants et prend des mesures positives en faveur de la transparence nucléaire, dans la mesure où sa sécurité nationale est préservée. UN ومن منطلق الحفاظ على الأمن القومي، تبذل الصين جهودا مستمرة لكفالة الشفافية النووية وتتخذ إجراءات إيجابية لهذا الغرض.
    La Chine déploie des efforts incessants et prend des mesures positives en faveur de la transparence nucléaire, dans la mesure où sa sécurité nationale est préservée. UN ومن منطلق الحفاظ على الأمن القومي، تبذل الصين جهودا مستمرة لكفالة الشفافية النووية وتتخذ إجراءات إيجابية لهذا الغرض.
    Nous avons déjà amené nos partenaires à mener une action positive. UN وقد دفعنا شركاءنا بالفعل إلى اتخاذ إجراءات إيجابية.
    Cela a mené à une action positive vers des sociétés plus inclusives. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ إجراءات إيجابية نحو تحقيق مجتمعات أكثر شمولا.
    Vingt pays font référence à des mesures concrètes et positives. UN ويشير عشرون بلدا إلى إجراءات إيجابية وتمكينية.
    Toutes deux peuvent, aux fins de leur mise en œuvre, nécessiter des mesures concrètes et dépendre des ressources disponibles et relèvent de la compétence des instances judiciaires. UN فكلتاهما قد تتطلبان إجراءات إيجابية كما أنهما تعتمدان على توافر الموارد وتقبلان التقاضي بشأنهما.
    Des programmes de discrimination positive ont été introduits pour veiller à ce que les femmes aient accès aux programmes de microcrédit dans les secteurs de l'agriculture et des pêcheries. UN وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك.
    Elles font l'objet d'actions positives dans les domaines de la santé et de l'éducation et leur dialogue avec l'État est institutionnalisé. UN فهي تستفيد من إجراءات إيجابية في مجالات الصحة والتعليم فيما اكتسب حوارها مع الدولة طابعاً مؤسسياً.
    Il a présenté avec succès au Parlement un projet de loi autorisant les partis politiques à prendre des mesures correctives pour remédier au problème de la sous-représentation des femmes dans les institutions démocratiques du Royaume-Uni. UN وقد نجحت الحكومة في أن تقدم إلى البرلمان مشروع قانون يسمح للأحزاب السياسية باتخاذ إجراءات إيجابية لتقويم النقص في تمثيل المرأة في المؤسسات الديمقراطية بالمملكة المتحدة.
    Elle prévoit aussi des mesures préférentielles pour accroître la participation des femmes et leur représentation au Gouvernement, ainsi que dans les secteurs public et privé. UN كما ينص على إجراءات إيجابية تستهدف زيادة اشتراك النساء وتمثيلهن في الحكومة وفي القطاعين العام والخاص.
    Encourageant toutes les parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti et réaffirmant l'appui précieux que la Mission apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد من جديد الدعم البالغ الأهمية الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    La Constitution de 1995 consacre l'égalité entre les sexes et prévoit une action palliative en faveur des femmes. UN ينص دستور عام 1995 على المساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة.
    La mise au point d'interventions, sous la forme non seulement de mesures positives en faveur des femmes dans les domaines où des insuffisances ont été observées, mais aussi de mesures horizontales; UN تصميم التدخلات، في شكل إجراءات إيجابية لصالح النساء في المجالات التي تنطوي على أوجه قصور، ووضع التدابير الأفقية؛
    Le Gouvernement ougandais a reconnu que les femmes étaient marginalisées et a pris des mesures volontaristes. UN وأقرت حكومة أوغندا بالتهميش الذي تعاني منه المرأة واتخذت إجراءات إيجابية.
    Il y a cependant des domaines spécifiques dans lesquels des mesures palliatives ont été prises pour corriger les cas où la participation des femmes n'est pas égale à celle des hommes. 5.2 Mesures en faveur des personnes désavantagées UN إلا أنه توجد ميادين محددة اتخذت فيها إجراءات إيجابية لمعالجة مجالات يُتصور أنه توجد فيها فجوات فيما يتعلق بمشاركة الرجل مقارنة بمشاركة المرأة.
    M. Taal (Gambie) dit qu'il n'existe pas de mesures préférentielles en Gambie. UN 37 - السيد تال (غامبيا): قال إنه لا توجد في غامبيا سياسات ترمي إلى اتخاذ إجراءات إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد