ويكيبيديا

    "إجراءات اختيار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des procédures de sélection
        
    • procédure de sélection
        
    • les procédures de sélection
        
    • procédures de choix
        
    • modalités de sélection
        
    • processus de sélection
        
    • de procédures de sélection
        
    • procédure de présélection a
        
    • procédures que pour la sélection
        
    Le passage d'un type de contrat à un autre n'est pas automatique et est régi par des procédures de sélection transparentes et ouvertes. UN والانتقال من أحد أنواع التعاقد إلى نوع آخر لا يجري بشكل تلقائي بل تنظمه إجراءات اختيار شفافة وعلنية.
    En particulier, il doit exister des procédures de sélection plus rigoureuses et les dirigeants doivent être mieux formés. UN وسيكون هناك، على وجه الخصوص، إجراءات اختيار أكثر تشدُّداً وتدريب أفضل مستوىً للمديرين والقادة على حد سواء.
    pour en assurer le fonctionnement : procédure de sélection de UN إجراءات اختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions à prendre pour en assurer le fonctionnement : procédure de sélection de la ville qui accueillera le secrétariat permanent UN تعيين أمانة عامة ووضع ترتيبات لممارسة عملها: إجراءات اختيار مدينة لاستضافة اﻷمانة الدائمة
    Il montre que les procédures de sélection et de nomination des juges à l'instar des conditions d'emploi et de l'inamovibilité sont des facteurs clefs de l'indépendance des juges. UN ويوضح أن إجراءات اختيار وتعيين القضاة وكذلك فترة ولايتهم والأمان الوظيفي عوامل أساسية لكفالة استقلالهم.
    L'école de la Republika Srpska met actuellement au point les procédures de sélection et de recrutement des cadets de la quatrième promotion, dont la formation doit commencer en septembre. UN وتقوم أكاديمية جمهورية صربسكا بإعداد إجراءات اختيار الطلاب وامتحانهم للمجموعة الرابعة المقرر أن تبدأ في أيلول/سبتمبر.
    Les procédures de choix de nouveaux manuels consistent notamment à vérifier que l'information présentée n'a rien de discriminatoire. UN وتتضمن إجراءات اختيار الكتب المدرسية الجديدة عمليات فحص للتأكد من عرض المعلومات بأسلوب غير تمييزي.
    modalités de sélection de spécialistes fonctionnels pour le projet de progiciel de gestion intégré (PGI) UN إجراءات اختيار الخبراء المتخصصين لمشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    La transparence du processus de sélection des chefs de secrétariat, l’égalité des chances entre tous les candidats au poste et l’intégrité du processus électoral ont été également mentionnées, de même que la nécessité d’une cohérence des processus de sélection et des conditions d’emploi des chefs de secrétariat à l’échelle de tout le système des Nations Unies. UN كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم.
    Le Comité spécial recommande en outre que le Secrétaire général envisage le renforcement des procédures de sélection et de préparation des directeurs de l'administration. UN وتوصي اللجنة الخاصة كذلك بأن ينظر اﻷمين العام في تعزيز إجراءات اختيار وإعداد كبار الموظفين اﻹداريين.
    Toutefois, le Rapporteur spécial souligne que les nominations internationales ne comblent pas les lacunes des procédures de sélection des commissaires. UN ويود المقرر الخاص أن يوضح أن التعيينات الدولية لا تعوِّض عن أوجه القصور في إجراءات اختيار المفوضين لعضوية لجان تقصي الحقائق.
    Pendant ses visites sur le terrain, le Comité a pris note de l'évolution des procédures de sélection des partenaires d'exécution. UN 77 - لاحظ المجلس، خلال الزيارات الميدانية المزيد من التطورات في إجراءات اختيار الشركاء المنفذين.
    10. Les engagements au titre d'un contrat de caractère continu sont soumis à des procédures de sélection ouvertes et transparentes, conformes au statut et au règlement du personnel de l'organisation. UN 10 - يُكتسب التعيين بعقد مستمر من خلال إجراءات اختيار علنية وشفافة وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    pour en assurer le fonctionnement : procédure de sélection de la UN إجراءات اختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة
    De même, il note qu'il n'existe actuellement aucune procédure de sélection garantissant nécessairement de bons résultats ou impossible à dénaturer; UN وفي الوقت نفسه، يشير إلى أنه لا توجد حالياً إجراءات اختيار لا يمكن العبث بها وتكفل بالضرورة الحصول على نتائج جيدة؛
    En outre, les prêteurs potentiels, y compris les institutions financières multilatérales et bilatérales, peuvent avoir des difficultés à octroyer des crédits ou donner des garanties pour des projets qui n’ont pas fait l’objet d’une procédure de sélection ouverte. UN وعلاوة على ذلك فإن المقرضين المرتقبين، بمن فيهم المؤسسات المالية الثنائية ومتعددة الأطراف، قد يجدون صعوبة في تقديم قروض أو ضمانات لمشاريع لم تكن موضع إجراءات اختيار تنافسية.
    On a demandé, à ce propos, s'il était recommandé que le pays hôte adopte une législation spécifique sur les procédures de sélection du concessionnaire. UN وفي هذا الصدد، طرح سؤال عما إذا كان من الموصى به أن يعتمد البلد المضيف تشريعا محددا يتناول إجراءات اختيار صاحب الامتياز.
    Dans ce document directif, qui traite de certaines des lacunes recensées par le Comité des commissaires aux comptes, en particulier s'agissant de la nécessité de fournir des certificats d'audit, le HCR propose des mesures propres à améliorer les procédures de sélection des partenaires opérationnels. UN وأعدت المفوضية ورقة السياسة هذه، التي تتناول بعض أوجه الضعف التي حددها المجلس، ولا سيما شرط تقديم شهادة بمراجدعة الحسابات. واقترحت المفوضية اتخاذ خطوات لتحسين إجراءات اختيار الشركاء المنفذين.
    Les États Membres doivent aller de l'avant dans leurs consultations et s'accorder sur le principe que les procédures de sélection du Secrétaire général doivent être officialisées et menées de manière transparente et ouverte et dans des délais raisonnables. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تحرز تقدما في مشاوراتها لتصل إلى اتفاق بشأن إجراءات اختيار الأمين العام يقضي بأن تكون تلك الإجراءات ذات طابع رسمي وأن تتسم بالشفافية والشمول والسرعة.
    Nous sommes tous d'accord sur le fait que les procédures de choix du Secrétaire général devraient être clairement définies. UN إننا جميعاً نتفق على أنه ينبغي إضفاء الطابع الرسمي على إجراءات اختيار الأمين العام.
    Les modalités de sélection des chefs de l’administration des missions se sont révélées satisfaisantes, mais il reste encore à étoffer la réserve de candidats éventuels. UN ٧ - رغما عن ثبوت صحة إجراءات اختيار الموظفين اﻹداريين الرئيسيين، فما تزال مجموعة الموظفين الذين يمكن اختيارهم تتطلب تعزيزا.
    La transparence du processus de sélection des chefs de secrétariat, l'égalité des chances entre tous les candidats au poste et l'intégrité du processus électoral ont été également mentionnées, de même que la nécessité d'une cohérence des processus de sélection et des conditions d'emploi des chefs de secrétariat à l'échelle de tout le système des Nations Unies. UN كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم.
    Il a été noté que la Loi type de la CNUDCI sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services, qui se fondait sur la notion de marché public ouvert à la concurrence, constituait une base appropriée pour la conception de procédures de sélection dans le cadre des projets d’infrastructure à financement privé. UN وارتئي أن قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، الذي يستند الى مفهوم المنافسة في عمليات الاشتراء في القطاع العام، يمثل أساسا ملائما لاستنباط إجراءات اختيار في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    c) Lorsqu'une procédure de présélection a été engagée, à chaque fournisseur ou entrepreneur présélectionné conformément aux procédures et conditions spécifiées dans le dossier de présélection; UN (ج) في حال تنظيم إجراءات اختيار أولي، إلى كل مورِّد أو مقاول وقع عليه الاختيار الأولي، وفقا للإجراءات والشروط المحدّدة في وثائق الاختيار الأولي؛
    M. Mazini éprouve également des doutes touchant la référence, au paragraphe 90, à la nécessité pour l'autorité contractante de suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial s'il s'avère nécessaire de sélectionner un nouveau concessionnaire. UN وأضاف أنه تساوره بعض المخاوف إزاء الإشارة في الفقرة 90 إلى ضرورة أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه في حالة نشوء الحاجة إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد