ويكيبيديا

    "إجراءات الاستعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les procédures d'examen
        
    • procédure de réexamen
        
    • des procédures d'examen
        
    • procédure d'examen
        
    • a été rejetée
        
    • les procédures applicables au réexamen
        
    • des procédures applicables au réexamen
        
    • les procédures de réexamen
        
    • procédure de contrôle
        
    • procédures applicables à l'examen
        
    • procédures d'évaluation
        
    J'estime aussi que pour renforcer les procédures d'examen pour les exercices ultérieurs, l'Organisation devrait effectuer pendant la deuxième année de chaque exercice une série d'examens comme elle l'a fait en 1991. UN وأرى أيضا أنه ينبغي للمنظمة، بغية تعزيز إجراءات الاستعراض في فترة السنتين المقبلة، أن تبقي على السياسة المعتمدة في عام ١٩٩١ ﻹجراء سلسلة من الاستعراضات في السنة الثانية من كل فترة سنتين.
    Le contrôle interne de la qualité comprend-il les procédures d'examen et de visa? UN هل تتضمن مراقبة النوعية الداخلية إجراءات الاستعراض وإقفال الحساب؟
    À la lumière de ces considérations, la délégation algérienne a proposé que le Comité formule, à l'intention de l'organisation, une décision ou une lettre lui demandant de compléter sa communication, avant que le Comité ne se réunisse à nouveau pour examiner la réponse de l'organisation et conclure la procédure de réexamen. UN وقالت إن وفد الجزائر يقترح، في ضوء هذه الاعتبارات، أن تضع اللجنة مشروع مقرر أو رسالة ترسلها إلى تلك المنظمة تطلب فيها استكمال عرضها، وعند ذلك ستجتمع اللجنة مرة ثانية للنظر في هذا الرد واتباع إجراءات الاستعراض.
    L'étude des procédures d'examen consiste notamment à passer en revue les données d'inventaire présentées chaque année par les Parties; UN ويشمل النظر في إجراءات الاستعراض استعراض بيانات الجرد المقدمة سنوياً من اﻷطراف؛
    Le pouvoir législatif a également modifié les lois en matière de contrôle des fusions afin de simplifier la procédure d'examen. UN :: عدّل أيضاً واضعو القوانين قوانين مراقبة عمليات الاندماج لتبسيط إجراءات الاستعراض.
    Un tel classement est nécessaire pour que le Comité puisse appliquer les procédures d'examen appropriées dont il est question cidessous. UN وهذا يعّد ضرورة لإفساح المجال للفريق لتطبيق إجراءات الاستعراض الصحيحة الوارد بحثها أدناه.
    Un participant a été d'avis que les procédures d'examen devraient être revues dans le cas des États qui ne communiquent pas de rapports. UN وأُعرب عن رأي ينادي بضرورة إعادة النظر في إجراءات الاستعراض فيما يتعلق بالدول التي لا تقدم تقارير.
    Elle était d'avis, elle aussi, que les procédures d'examen et de recours soumettaient les missions permanentes à la juridiction civile du pays hôte. UN وقالت إنها متفقة مع الرأي القائل إن إجراءات الاستعراض والطعون تخضع البعثات الدائمة للولاية القضائية المدنية للبلد المضيف.
    En conséquence, le Comité considère que les procédures d'examen au cas par cas, conjuguées au plafonnement des indemnités prescrit dans la décision 8 du Conseil d'administration, ont été suffisantes pour pallier tout risque de surestimation. UN وعليه، يرى الفريق أن إجراءات الاستعراض الفردية، بالاقتران مع الحد الأقصى المفروض على مبالغ التعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 8، كافية لمواجهة أي احتمال مبالغة.
    Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche. UN وأكّدت بعض الدول أنه ينبغي ألا تُستخدم إجراءات الاستعراض إلا كَحلّ يتم اللجوء إليه كملاذ أخير، في حين أشار بعض الدول إلى أنه ينبغي تفادي هذا النهج.
    29. Le Comité a décidé de reprendre son débat sur les procédures d'examen spécial et sur les critères d'un code de conduite à sa session de 1998. UN ٢٩ - وقررت اللجنة استئناف مناقشتها بشأن إجراءات الاستعراض الخاصة والمعايير المتعلقة بوضع مدونة لقواعد السلوك في دورتها لعام ١٩٩٨.
    6. Adopte la procédure de réexamen visée au paragraphe 65 des modalités et procédures qui est reproduite à l'annexe I de la présente décision; UN 6- يعتمد إجراءات الاستعراض المشار إليها في الفقرة 65 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، كما ترد في المرفق الأول بهذا المقرر؛
    3. Le projet de procédure de réexamen proposé ciaprès a pour objet d'expliciter les dispositions du paragraphe 41, en particulier en précisant les modalités de la demande de réexamen, le champ du réexamen, les modalités de communication avec les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée concernée, les résultats éventuels d'un réexamen et le financement des dépenses entraînées par le réexamen. UN 3- ويرمي مشروع إجراءات الاستعراض المقترح أدناه إلى توضيح الأحكام الواردة في الفقرة 41، لا سيما بتحديد أحكام مفصلة في ما يتعلق بطلب إجراء استعراض، ونطاق الاستعراض، وطرائق الاتصال بالمشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين ذي الصلة، ونواتج الاستعراض الممكنة، وتغطية التكاليف المترتبة على الاستعراض.
    3. La procédure de réexamen indiquée ciaprès a pour objet d'expliciter les dispositions du paragraphe 65, en particulier en précisant les modalités de la demande de réexamen, le champ du réexamen, les modalités de communication avec les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée concernée, les résultats éventuels d'un réexamen et le financement des dépenses entraînées par le réexamen. UN 3- وتهدف إجراءات الاستعراض المبينة أدناه إلى تفصيل الأحكام الواردة في الفقرة 65، وبخاصة من خلال تحديد الأحكام المفصلة الخاصة بطلب إجراء الاستعراض، ونطاق الاستعراض، وطرائق الاتصال بالمشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعيَّن المعني، والنتائج المحتملة للاستعراض، وتغطية التكاليف المتصلة بالاستعراض.
    17. La discussion des procédures d'examen spécial a porté sur les utilisations abusives du statut consultatif par certaines organisations non gouvernementales. UN ١٧ - وتناولت المناقشة بشأن إجراءات الاستعراض الخاصة مسألة إساءة استعمال المنظمات غير الحكومية للمركز الاستشاري.
    5.3 L'État partie fait observer que l'une des principales raisons d'être de l'alinéa a de sa réserve est d'éviter la multiplication des procédures d'examen devant les instances internationales, avec les risques de décisions contradictoires que cela implique. UN 5-3 وتلاحظ الدولة الطرف أن سبباً هاماً لهذا الجزء من تحفظها هو لاجتناب ازدواج إجراءات الاستعراض الدولي التي قد تفضي إلى نتائج متضاربة.
    5.3 L'État partie fait observer que l'une des principales raisons d'être de l'alinéa a) de sa réserve est d'éviter la multiplication des procédures d'examen devant les instances internationales, avec les risques de décisions contradictoires que cela implique. UN 5-3 وتلاحظ الدولة الطرف أن سبباً هاماً لهذا الجزء من تحفظها هو لاجتناب ازدواج إجراءات الاستعراض الدولي التي قد تفضي إلى نتائج متضاربة.
    78. J'estime qu'il est possible d'améliorer encore la procédure d'examen des engagements non réglés. UN ٧٨ - وأعتقد أن هناك مجالا للمزيد من تحسين إجراءات الاستعراض في هذا الميدان.
    Ces règles garantissent à la fois l'efficacité de l'examen des rapports nationaux et la transparence de la procédure d'examen par les parties contractantes. UN وتلك القواعد تضمن في آن واحـــد الاستعراض الفعال للتقارير الوطنية، والشفافية فــي إجراءات الاستعراض التي تمارسها اﻷطراف المتعاقدة.
    En mars 1998, l'auteur a présenté une requête de réexamen en supervision auprès de la Cour suprême, qui a été rejetée par un président adjoint. UN وفي آذار/مارس 1998، اشتكى صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات الاستعراض القضائي.
    La décision 18/CP.9 et son annexe II contenant les procédures applicables au réexamen prévu au paragraphe 41 des modalités et procédures; UN :: المقرر 18/م أ-9 ومرفقه بشأن إجراءات الاستعراض كما أُشير إليها في الفقرة 41 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة
    c) Précisions destinées à faciliter la mise en œuvre des procédures applicables au réexamen énoncées au paragraphe 65 des modalités et procédures du MDP. UN (ج) توضيحات لتسيير تنفيذ إجراءات الاستعراض المشار إليها في الفقرة 65 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة.
    De veiller à ce que les rapports de pays sur les OMD et les DSRP exposent systématiquement la situation des minorités et à ce que toutes les procédures de réexamen incluent la détermination de l'impact des politiques sur les minorités. UN (و) التأكد من أن التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر تعكس بانتظام حالة الأقليات، وأن ترصد كافة إجراءات الاستعراض أثر السياسات العامة على الأقليات.
    En outre, le requérant affirme qu'il aurait été vain de déposer une plainte auprès de la Cour suprême en vertu de la procédure de contrôle pour dénoncer les mauvais traitements qu'il avait subis étant donné que celle présentée par D. T., qui avait été condamné en même temps que lui, était restée sans suite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقول صاحب الشكوى إن تقديم شكوى بشأن واقعة تعرضه للتعذيب إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات الاستعراض القضائي الإشرافي مسألة عديمة الجدوى، لأن الشخص الآخر الذي أدين معه، د.
    5. Procédures. Les procédures applicables à l'examen tripartite sont les suivantes : UN 5 - الإجراءات - تتألف إجراءات الاستعراض الثلاثي مما يلي:
    Un groupe de travail sur la décentralisation a été créé. Il révise actuellement les procédures d'évaluation et d'établissement des rapports applicables aux bureaux de pays, y compris le plan. UN أنشئ فريق عامل معني باللامركزية، ويقوم حاليا بتنقيح إجراءات الاستعراض واﻹبلاغ في المكاتب القطرية، بما في ذلك خطة إدارة البرامج القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد