Les systèmes d'automatisation des procédures douanières constituent l'un des outils les plus importants pour la facilitation des procédures commerciales internationales. | UN | توفر النظم الآلية في الجمارك إحدى أهم الأدوات لتيسير إجراءات التجارة الدولية. |
La solution des différents problèmes actuels passait par l'adaptation des procédures commerciales aux normes internationales et par des investissements d'infrastructure. | UN | أما الحلول لتذليل العقبات القائمة فتتطلب تعديل إجراءات التجارة بحيث تتفق والمعايير الدولية، وكذلك الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Au moment où la Commission économique pour l'Europe s'attelle au réaménagement du Groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international, dit WP.4, il n'est pas inutile de rappeler que la CNUDCI est le principal organe juridique des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international. | UN | وأنه في الوقت الذي تعمل فيه اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على إعادة تنظيم فريق العمل المعني بتيسير إجراءات التجارة الدولية، الذي يطلق عليه اسم فريق العمل ٤، فإنه من المفيد تذكر أن اللجنة هي الهيئة القانونية الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي. |
Pour ce faire, le Groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international de la CEE élaborera et mettra à jour les règles de l'Organisation des Nations Unies relatives à l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) dans le cadre d'un réseau d'organismes nationaux, régionaux et internationaux qui s'emploient à élaborer et à promouvoir ces activités. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيجري تطوير وإدارة برنامج الأمم المتحدة للتبادل اﻹلكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل في إطار الفريق العامل المعني بتيسير إجراءات التجارة الدولية التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
les procédures commerciales et les services de transport font partie intégrante des mesures à prendre pour permettre au commerce et à l'industrie des pays en développement de participer de façon plus rationnelle aux processus de la mondialisation. | UN | وتشكل إجراءات التجارة وخدمات النقل جزءاً مكملاً للتدابير التي يجب التصدي لها بغرض تمكين التجارة والصناعة في البلدان النامية من الإسهام بفعالية أكبر في عملية العولمة. |
Les améliorations générales sur le plan de la normalisation, de l'harmonisation et de la simplification de bon nombre de procédures d'importation et d'exportation ont généralement un impact analogue sur les procédures du commerce de transit. | UN | وعادة ما يكون للتحسينات العامة التي تُدخَل على العديد من إجراءات التوحيد والتنسيق والتبسيط في مجال التوريد والتصدير أثر مماثل في إجراءات التجارة العابرة. |
De nombreux pays réalisent aujourd'hui l'importance que revêt la rationalisation des procédures commerciales. | UN | 44 - يدرك الكثير من البلدان أهمية تبسيط إجراءات التجارة. |
Le Bureau du Groupe de travail de la facilitation des procédures commerciales internationales a déploré que la publication du bulletin trimestriel Connections ait été annulée; il a toutefois admis que le Secrétariat ne disposait pas des ressources voulues pour le produire; | UN | وأعرب مكتب الفريق العامل المعني بتيسير إجراءات التجارة الدولية عن ارتياحه ﻹلغاء " اتصالات " الرسالة اﻹخبارية الربعية؛ بيد أنه سلم في الوقت نفسه بأن اﻷمانة تفتقر إلى الموارد اللازمة ﻹصدارها. |
Dans les années 1990, on est passé aux comités nationaux de facilitation du commerce et des transports dont le mandat a été étendu pour couvrir la simplification des procédures commerciales et des procédures de transport et qui ont aussi souvent fait office de comités directeurs pour les projets d'assistance technique. | UN | وفي تسعينيات القرن الماضي، تحول التركيز إلى اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة والنقل، التي وسع نطاق ولايتها كي تشتمل على تبسيط إجراءات التجارة والنقل، والتي عملت في كثير من الأحيان كلجان توجيهية لمشاريع المساعدة التقنية. |
Les pays qui ont participé aux travaux de la Commission sur l'harmonisation des procédures commerciales ont tous indiqué un taux d'application plus élevé que les pays qui n'appliquaient les recommandations en n'agissant qu'au niveau national. | UN | وأفادت البلدان التي اشتركت في عمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن مواءمة إجراءات التجارة بوجود معدلات تنفيذ كانت دائما أعلى من مثيلاتها في البلدان التي استند فيها التنفيذ إلى الجهود الوطنية وحدها. |
Leur compétitivité commerciale dépend non seulement de la modernisation et de la normalisation des procédures commerciales au niveau national et dans le pays de destination, mais aussi des procédures applicables au commerce et aux transports en transit dans les pays limitrophes ou côtiers. | UN | ولا تعد قدرة هذه البلدان غير الساحلية على المنافسة متوقفةً على تحديث الإجراءات التجارية وتوحيدها داخلياً في البلد المقصود فحسب، بل تتوقف أيضاً على إجراءات التجارة والنقل العابرين المعمول بها في البلدان المجاورة/الساحلية. |
— Groupe de travail de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe sur la facilitation des procédures commerciales internationales (Genève, 19-23 septembre 1994); | UN | - فريق العمل المعني بتيسير إجراءات التجارة الدولية التابع للجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا )جنيف، ١٩-٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(؛ |
Pour relever le défi, il a fallu revoir et modifier complètement les modalités de gestion des normes relatives à la facilitation du commerce et à l'échange de données informatisées, ce qui a conduit à une restructuration du Groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international et a également suscité un vaste débat sur les rapports entre cet organe et le Comité pour le développement du commerce. | UN | وهذا التحدي دعا إلى الحاجة إلى الاضطلاع بشكل جذري باستعراض وتغيير الطريقة التي يجري بها تيسير التجارة وتدار فيها معايير تبادل البيانات الالكترونية، بما يفضي إلى إعادة تشكيل الفرقة العاملة المعنية بتيسير إجراءات التجارة الدولية، والشروع في مناقشة رئيسية حول علاقة الفرقة مع لجنة التنمية والتجارة. |
TD/SYMP.TE/3 Recueil des recommandations relatives à la facilitation du commerce : établi par le secrétariat de la CNUCED en coopération avec le Groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international de la Commission économique pour l'Europe de l'ONU | UN | TD/SYMP.TE/3 خلاصة وافية للتوصيات المتعلقة بتيسير التجارة: من إعداد أمانة اﻷونكتاد بالتعاون مع الفرقة العاملة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا المعنية بتيسير إجراءات التجارة الدولية |
87. L'ancien Groupe de travail sur la facilitation des procédures du commerce international a été transformé en Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports. | UN | ٧٨ - تم تحويل الفرقة العاملة السابقة المعنية بتيسير إجراءات التجارة الدولية إلى مركز تسهيل اﻹجراءات والممارسات المتعلقة باﻹدارة والتجارة والنقل. |
Une attention particulière doit être accordée au système douanier informatisé de gestion SYDONIA, qui englobe la plupart des procédures du commerce extérieur. | UN | ويستلفت الانتباه بوجه خاص للنظام اﻵلي للبيانات الجمركية )ASYCUDA(، وهو نظام محوسب ﻹدارة شؤون الجمارك بالكمبيوتر يغطي معظم إجراءات التجارة الخارحية. |
79. Au niveau international, on s'est efforcé de rationaliser, de normaliser et de simplifier les procédures commerciales internationales, afin d'élaborer des pratiques commerciales efficaces, comprises et acceptées par tous les pays. | UN | ٩٧- وقد بذل جهد على الصعيد الدولي لترشيد إجراءات التجارة الدولية وتوحيدها وتبسيطها بغية استحداث ممارسات تجارية فعالة مفهومة ومقبولة دولياً. |
37. En 2004, les membres de l'OMC ont engagé des négociations sur de nouvelles règles visant à améliorer les procédures commerciales et à promouvoir les réformes dans le domaine de la facilitation des échanges sur le plan mondial. | UN | 37- في عام 2004، بدأ أعضاء منظمة التجارة العالمية التفاوض على قواعد جديدة لتحسين إجراءات التجارة وإحراز تقدم في إصلاحات تيسير التجارة على الصعيد العالمي. |
41. Le représentant du Bangladesh a noté que les frais de transport étaient élevés dans les pays les moins avancés et a souligné que les procédures commerciales inefficaces compromettaient le développement du commerce électronique. | UN | 41- وتحدث ممثل بنغلاديش، فأشار إلى ارتفاع تكاليف النقل في أقل البلدان نمواً، وشدد على أن عدم كفاءة إجراءات التجارة يحد من إمكانات التجارة الإلكترونية. |
Financé par le Compte pour le développement et coordonné par la CEE, ce projet vise à accroître la compétitivité des petites et moyennes entreprises, en particulier celles des pays qui ne font pas partie de l'Union européenne, sur les marchés régionaux et sur le marché mondial en simplifiant et en harmonisant les procédures du commerce d'un bout à l'autre de la chaîne des transactions. | UN | ويستهدف هذا المشروع الذي يموله حساب التنمية تحسين القدرة على التنافس لدى الشركات، ولا سيما الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان التي لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي، في الأسواق الإقليمية والعالمية من خلال تبسيط ومواءمة إجراءات التجارة طوال المعاملات التجارية المتعاقبة. |
En 1999, le CEFACT-ONU (Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports) a mis à jour la recommandation no 4 de 1974 afin de favoriser l'établissement d'organisations nationales, ou d'autres moyens adéquats pour appliquer les procédures du commerce international. | UN | وفي عام 1999 أجرى مركز الأمم المتحدة لتيسير الإجراءات والممارسات في مجال الإدارة والتجارة والنقل تحديثاً للتوصية رقم 4 لعام 1974 للتشجيع على إنشاء منظمات وطنية، أو أدوات أخرى مناسبة، لتنفيذ إجراءات التجارة الدولية(). |
C'est un système informatisé de gestion douanière qui couvre la plupart des procédures de commerce extérieur. | UN | وهو نظام محوسب ﻹدارة الجمارك يغطي معظم إجراءات التجارة الخارجية. |