ويكيبيديا

    "إجراءات التصديق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les procédures de ratification
        
    • procédure de ratification
        
    • processus de ratification
        
    • des procédures de ratification
        
    • ratifications
        
    • travail de certification
        
    Poursuivre les procédures de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels; UN مواصلة إجراءات التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المعنية بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛
    Elle a, dans ce cadre, lancé un appel aux États qui ne l'ont pas encore fait à tout mettre en oeuvre afin que les procédures de ratification soient initiées. UN وفي هذا الإطار، أصدر المؤتمر نداء إلى الدول التي لم تصدق بعد على الآلية لتبذل كل ما في وسعها للشروع في إجراءات التصديق.
    Certes, je souhaite et j'escompte que de très nombreux autres pays signent rapidement la Convention ici même, à New York, et que la procédure de ratification aille très vite. UN ولا ريب أنني آمل وأتوقع أن يوقع الكثير من البلدان اﻷخرى الاتفاقية قريبا هنا في نيويورك وأن تمضي إجراءات التصديق بسرعة.
    14. La procédure de ratification des traités internationaux visant à éliminer la traite des personnes devrait être achevée dès que possible - elle est achevée. UN 14- ينبغي إكمال إجراءات التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بقمع الاتجار بالأشخاص، في أقرب وقت ممكن - وقد تم ذلك.
    Depuis, plusieurs autres pays ont continué à progresser vers l'achèvement du processus de ratification. UN ومنذئذٍ، حقّق عدد من البلدان الأخرى تقدّما مطّردا صوب إكمال إجراءات التصديق.
    Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ces traités afin d'accélérer leur processus de ratification et faire en sorte que ces traités puissent entrer en vigueur. UN وندعو الدول التي لم تصدق على هذه المعاهدات إلى المسارعة في إجراءات التصديق حتى تدخل المعاهدة حيز التنفيذ.
    Après l'achèvement des procédures de ratification par le Sénat des États-Unis et les deux chambres de l'Assemblée de la Fédération de Russie, nous avons pu échanger les instruments de ratification du Traité de Moscou sur la réduction des armes stratégiques offensives. UN وبانتهاء إجراءات التصديق من جانب مجلس شيوخ الولايات المتحدة ومجلسي الجمعية الاتحادية الروسية، تسنى لنا تبادل صكي التصديق على معاهدة موسكو لخفض القدرة الهجومية الاستراتيجية.
    les procédures de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, que la République de Slovénie a déjà signée, relèvent de la compétence du Ministère de la justice. UN تدخل إجراءات التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي وقعت فعلا، ضمن اختصاص وزارة العدل.
    les procédures de ratification sont en cours. UN وتجري حالياً إجراءات التصديق على هذه الصكوك.
    De même, les procédures de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées étaient engagées. UN كما شرعت في إجراءات التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    ii) Harmoniser les procédures de ratification et accélérer la ratification des Traités de l'OUA/UA; UN ' 2` مواءمة إجراءات التصديق والتعجيل بالتصديق على معاهدات منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي؛
    Parmi les États parties au Traité qui ont signé le Protocole, certain nombre ont déjà mené à bien les procédures de ratification, tandis que d'autres ont indiqué que les procédures législatives dans leur pays sont bien avancées, ce qui nous donne des raisons d'espérer que la ratification par ces pays peut être attendue pour 1994 ou 1995. UN ومن بين الدول اﻷطراف في المعاهدة التي وقعت على البروتوكول، هناك عدد منها قد انتهى فعلا من إجراءات التصديق بينما تذكر أطراف أخرى أن اﻹجراءات التشريعية اللازمة في بلدانها قد تقدمت شوطا بعيدا مما يعطينا مدعاة لﻷمل بأن التصديق من جانب هذه البلدان قد يتم في ١٩٩٤ أو ١٩٩٥.
    Cette décision est prise avant la signature du traité international ou bien avant ou durant la procédure de ratification. UN ويُتَّخَذ هذا القرار قبل توقيع المعاهدة الدولية أو قبل إجراءات التصديق عليها أو أثنائها.
    Elle a engagé la procédure de ratification de deux instruments universels de 2005 sur la sécurité maritime. UN وقد بدأت في إجراءات التصديق فيما يتعلق بصكين عالميين لعام 2005 متعلقين بالأمن البحري.
    Nous espérons que la procédure de ratification sera menée à bien au sein de l'Organisation des États américains le plus rapidement possible. UN ونأمل أن تستكمل إجراءات التصديق على هذه الاتفاقية في منظمة الدول الأمريكية في أسرع وقت ممكن.
    Le Président Havel a signé le premier de ces deux textes dans le courant de l'année et la République tchèque va entamer prochainement la procédure de ratification. UN وقد وقع الرئيس هافيل الصك الأول من هذين الصكين في وقت سابق من هذا العام، وستبدأ الجمهورية التشيكية إجراءات التصديق في المستقبل القريب.
    L'orateur indique également que la procédure de ratification des Protocoles II et IV est déjà en cours. UN وأفاد أيضا بأن إجراءات التصديق على البروتوكول الثاني والبروتوكول الرابع قد بدأت بالفعل.
    Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. UN تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل.
    Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. UN تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل.
    Nous nous félicitons des annonces faites récemment par plusieurs États, dont certains États énumérés à l'annexe 2, selon lesquelles ils comptaient poursuivre et mener à bien prochainement leur processus de ratification. UN ونرحّب بما أبداه عدد من الدول، بما في ذلك بعض الدول المُدرجة في المرفق 2، من اعتزام مواصلة إجراءات التصديق على المعاهدة وإكمال تلك الإجراءات قريبا.
    6. Demande à la Commission de finaliser l'étude sur l'harmonisation des procédures de ratification et de mettre en œuvre les décisions pertinentes relatives à l'examen des traités OUA/UA; UN 6 - يطلب من المفوضية استكمال الدراسة المتعلقة بمواءمة إجراءات التصديق وتنفيذ المقررات ذات الصلة المتعلقة بمراجعة معاهدات منظمة الوحدة الأفريقية/ الاتحاد الأفريقي؛
    Un appel a été lancé aux Etats signataires pour qu'ils procèdent aux ratifications nécessaires à son entrée en vigueur rapide en 1995. UN ووجه نداء الى الدول الموقعة كي تشرع في إجراءات التصديق على الاتفاقية، اللازمة لدخولها حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    Lettres de crédit pour lesquelles Cotecna a achevé le travail de certification UN المرفق السادس - خطابات الاعتماد التي أنهت شركة كوتكنا بشأنها جميع إجراءات التصديق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد