Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية |
Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية |
Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية |
Il aiderait à élaborer des procédures de traitement des dossiers émanant du personnel de maintien de la paix, échangerait les informations et les enseignements tirés avec les ombudsmans régionaux et veillerait à la cohérence de la démarche suivie. | UN | ويساعد شاغل الوظيفة في وضع إجراءات التعامل مع جميع قضايا حفظ السلام وتبادل المعلومات والدروس المستفادة مع أمناء المظالم الإقليميين ورصد اتساق النهج. |
En particulier, le BSCI a dit avoir établi des règles applicables aux entretiens avec les témoins et les sujets d'une investigation tenant compte de l'évolution récente de l'administration de la justice, et actualisé les règles relatives à l'élaboration des rapports sur les investigations afin de mieux appuyer la procédure disciplinaire. | UN | وأعدت على وجه الخصوص، وفقا لما ذكره مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إجراءات التعامل مع الشهود والمقابلات مع الخاضعين للتحقيق التي تعكس أحدث الاتجاهات في مجال إقامة العدل، وتم تحديث إجراءات الإبلاغ عن التحقيقات لدعم العملية التأديبية على نحو أفضل. |
b) De dispenser une formation obligatoire aux juges, aux procureurs et aux agents des forces de l'ordre sur les procédures à suivre lorsque des femmes sont victimes de violence; | UN | (ب) تقديم التدريب الإلزامي للقضاة والمدعين العامين ومسؤولي إنفاذ القانون في مجال إجراءات التعامل مع ضحايا العنف من النساء؛ |
La MINUSS a aidé la SPLA à dresser des procès-verbaux et à mettre au point des instructions permanentes englobant des procédures pour le traitement des affaires disciplinaires et les enquêtes menées dans ce domaine. | UN | قدمت البعثة الدعم للجيش الشعبي لتحرير السودان في تطوير سجلات الإجراءات القضائية ووضع إجراءات تشغيل موحدة تشمل إجراءات التعامل مع القضايا التأديبية والتحقيق فيها. |
1503 (XLVIII) Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | 1503 (د-48) إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية |
1503 (XLVIII) Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | 1503 (د-48) إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية |
1503 (XLVIII) Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | ١٥٠٣ )د - ٤٨( إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية |
1503 (XLVIII) Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | ١٥٠٣ )د - ٤٨( إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية |
1503 (XLVIII) Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | 1503 (د-48) إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
1503 (XLVIII) Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | 1503 (د-48) إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
1503 (XLVIII) Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | 1503 (د-48) إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Pour promouvoir une coopération internationale efficace et réduire les délais, les gouvernements devraient revoir les procédures de traitement des demandes d'assistance judiciaire émanant des autorités étrangères. | UN | وينبغي للحكومات، من أجل تعزيز التعاون الدولي الفعال وتقليل التأخير الى الحد الأدنى، أن تستعرض إجراءات التعامل مع الطلبات المقدمة من السلطات الأجنبية للحصول على المساعدة القضائية. |
:: Organisation, à l'intention de 1 400 cadets et 500 agents de la Police nationale haïtienne en service dans les commissariats de Port-au-Prince, de stages de formation aux droits des enfants, à la justice pour mineurs et aux procédures de traitement des enfants en délicatesse avec la loi ou victimes de violences sexuelles | UN | :: تنظيم تدريب لـ 1400 من طلاب الشرطة الوطنية الهايتية و 500 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية الموجودين بالخدمة في المراكز في بور - أو - برنس بشأن حقوق الطفل وقضاء الأحداث وبشأن إجراءات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون والأطفال من ضحايا العنف الجنسي |
Organisation, à l'intention de 1 400 cadets et 500 agents de la Police nationale d'Haïti en service dans les commissariats de Port-au-Prince, de stages de formation aux droits des enfants, à la justice pour mineurs et aux procédures de traitement des enfants en délicatesse avec la loi ou victimes de violences sexuelles | UN | تنظيم تدريب لـ 400 1 من طلاب الشرطة الوطنية الهايتية و 500 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية الموجودين بالخدمة في مفوضيات الأمن في بورت - أو - برنس بشأن حقوق الطفل وقضاء الأحداث وبشأن إجراءات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون والأطفال من ضحايا العنف الجنسي |
En particulier, le BSCI a dit avoir établi des règles applicables aux entretiens avec les témoins et les sujets d'une investigation tenant compte de l'évolution récente de l'administration de la justice, et actualisé les règles relatives à l'élaboration des rapports sur les investigations afin de mieux appuyer la procédure disciplinaire. | UN | وأعدت على وجه الخصوص، وفقا لما ذكره مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إجراءات التعامل مع الشهود والمقابلات مع الخاضعين للتحقيق التي تعكس أحدث الاتجاهات في مجال إقامة العدل، وتم تحديث إجراءات الإبلاغ عن التحقيقات لدعم العملية التأديبية على نحو أفضل. |
b) De dispenser une formation obligatoire aux juges, aux procureurs et à la police portant sur la stricte application des dispositions juridiques ayant trait à la violence envers les femmes et d'initier les agents de police aux procédures à suivre lorsque des femmes sont victimes de violence; | UN | (ب) توفير التدريب الإلزامي للقضاة والمدّعين العامين والشرطة بشأن التطبيق الصارم للأحكام القانونية التي تتعامل مع العنف ضد المرأة، وتدريب ضباط الشرطة على إجراءات التعامل مع ضحايا العنف من النساء؛ |
b) De dispenser une formation obligatoire aux juges, aux procureurs et à la police portant sur la stricte application des dispositions juridiques ayant trait à la violence envers les femmes et d'initier les agents de police aux procédures à suivre lorsque des femmes sont victimes de violence; | UN | (ب) توفير التدريب الإلزامي للقضاة والمدّعين العامين والشرطة بشأن التطبيق الصارم للأحكام القانونية التي تتعامل مع العنف ضد المرأة، وتدريب ضباط الشرطة على إجراءات التعامل مع ضحايا العنف من النساء؛ |
8. Prie la Commission de préparer un projet de procédures pour le traitement des données et informations confidentielles, conformément aux dispositions de l'article 12 du Règlement intérieur de la Commission, à soumettre au Conseil pour examen et approbation au plus tard à sa session de 2016; | UN | ٨ - يطلب كذلك إلى اللجنة إعداد مشروع إجراءات التعامل مع البيانات والمعلومات السرية، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من النظام الداخلي للجنة()، على أن تقدمها إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها في موعد لا يتجاوز دورته لعام 2016؛ |
8. Prie la Commission de préparer un projet de procédures pour le traitement des données et informations confidentielles, conformément aux dispositions de l'article 12 du Règlement intérieur de la Commission, à soumettre au Conseil pour examen et approbation au plus tard à sa session de 2016; | UN | ٨ - يطلب كذلك إلى اللجنة إعداد مشروع إجراءات التعامل مع البيانات والمعلومات السرية، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من النظام الداخلي للجنة()، على أن تقدمها إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها في موعد لا يتجاوز دورته لعام 2016؛ |