ويكيبيديا

    "إجراءات التكيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures d'adaptation
        
    • de mesures d'adaptation
        
    • les mesures d'adaptation
        
    • de l'adaptation
        
    • des ajustements
        
    • des actions d'adaptation
        
    • les actions d'adaptation
        
    • action d'adaptation
        
    • activités d'adaptation
        
    Révision et actualisation des PANA et promotion de l'intégration des mesures d'adaptation des PMA dans la planification du développement; UN تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية؛
    iv) Des moyens d'inciter à appliquer des mesures d'adaptation fondées sur des politiques de développement durable; UN سُبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف بالاستناد إلى سياسات التنمية المستدامة؛
    iv) Des moyens d'inciter à appliquer des mesures d'adaptation fondées sur des politiques de développement durable; UN سُبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف بالاستناد إلى سياسات التنمية المستدامة؛
    Les Parties à la CCNUCC peuvent décider de modalités pour encourager la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation dans les zones arides. UN ويمكن للأطراف في الاتفاقية أن تقرر بشأن طرائق الدعوة إلى تنفيذ إجراءات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الأراضي الجافة.
    Nous estimons que les pays développés doivent prévoir des ressources financières adéquates, prévisibles et pérennes, des technologies et un renforcement des capacités à l'appui de la mise en œuvre de mesures d'adaptation dans les pays en développement. UN ونوافق على أن تتيح البلدان المتقدمة قدراً وافياً ومستداماً ويمكن التنبؤ به من الموارد المالية والتكنولوجيا وبناء القدرات لدعم تنفيذ إجراءات التكيف في البلدان النامية.
    les mesures d'adaptation bénéficieraient d'un important accroissement des ressources financières, eu égard à l'actuel faible niveau de référence. UN :: تستفيد إجراءات التكيف من زيادة واسعة للتمويل، بالنظر إلى خط أساسها المنخفض حالياً.
    Les Parties renforceraient, établiraient ou désigneraient des mécanismes institutionnels nationaux pour étoffer tout l'éventail des mesures d'adaptation, de la planification à l'exécution. UN :: تعزيز الأطراف أو إنشائها أو تصميمها لترتيبات مؤسسية على الصعيد الوطني، لتعزيز المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف من التخطيط إلى التنفيذ.
    Encourager des mesures d'adaptation renforcées à tous les niveaux contribuant à des mesures relatives à la DDTS UN العمل بنشاط لدعم إجراءات التكيف المعززة على جميع الأصعدة التي تعزز الإجراءات المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف
    iii) Stratégies visant à hiérarchiser et à appliquer des mesures d'adaptation; UN `3 ' وضع استراتيجيات لتحديد إجراءات التكيف ذات الأولوية وتنفيذها؛
    iv) Intégrer des mesures d'adaptation dans la planification sectorielle et nationale et d'autres moyens d'assurer un développement résilient face aux changements climatiques; UN إدماج إجراءات التكيف في التخطيط القطاعي والوطني وغير ذلك من سُبل إتاحة التنمية القادرة على تحمّل تغير المناخ؛
    Activités visant à promouvoir des mesures d'adaptation ciblées: UN الأنشطة الممكنة لمواصلة حفز إجراءات التكيف المحددة:
    Le secteur privé concourt désormais à des entreprises d'atténuation et de plus en plus à des mesures d'adaptation. UN وأصبح القطاع الخاص ضالعا في إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ، ويتزايد ضلوعه في إجراءات التكيف مع تغير المناخ.
    Rôles des institutions, centres et réseaux régionaux et des organismes des Nations Unies dans l'appui au renforcement des mesures d'adaptation dans les pays en développement UN أدوار المؤسسات والمراكز والشبكات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في دعم إجراءات التكيف المعززة في البلدان النامية
    III. Associer les parties prenantes aux travaux et faciliter l'adoption de mesures d'adaptation UN ثالثاً - إشراك أصحاب المصلحة وحفز إجراءات التكيف
    63. Cela étant, les participants ont reconnu que, dans un certain nombre de cas, il existait déjà assez d'éléments justifiant l'application de mesures d'adaptation. UN 63- وفي نفس الوقت، اعترف المشاركون بأنه يوجد أصلاً، في عدد من الحالات، ما يكفي من الأدلة لتبرير تنفيذ إجراءات التكيف.
    A. Coopération internationale pour appuyer la mise en œuvre d'urgence de mesures d'adaptation UN ألف - التعاون الدولي لدعم تنفيذ إجراءات التكيف على وجه الاستعجال
    Pour que les coûts des transports internationaux demeurent faibles, les mesures d'adaptation aux changements climatiques devaient réduire les risques de perturbations causées par des phénomènes météorologiques extrêmes. UN وحتى تبقى تكاليف النقل الدولي منخفضة، يجب أن تحد إجراءات التكيف مع تغير المناخ من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن الأحوال الجوية البالغة الشدّة.
    Il faut dégager des ressources suffisantes pour que les petits États insulaires en développement puissent prendre toutes les mesures d'adaptation nécessaires. UN وقال إنه يتعين توليد موارد كافية حتى تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف.
    Les investissements du secteur privé étaient compromis par les conséquences des changements climatiques et les mesures d'adaptation étaient souvent financièrement avantageuses. UN وأضاف أن الآثار الناجمة عن تغير المناخ تهدد استثمارات القطاع الخاص، وغالبا ما تكون إجراءات التكيف فعالة من حيث التكلفة.
    Dresser la liste des centres et réseaux régionaux traitant de l'adaptation, en vue de leur faire jouer un rôle plus important dans l'appui fourni aux mesures d'adaptation prises par les pays UN تجميع قائمة للمراكز والشبكات الإقليمية العاملة في مجال التكيف، بغية تعزيز دورها في دعم إجراءات التكيف المدفوعة قطرياً
    La déflation représentait maintenant une menace plus grave que l'inflation et, à moins que le problème ne soit corrigé de manière appropriée, l'impact des ajustements structurels en cours pourrait conduire à une spirale déflationniste. UN فالانكماش يشكل الآن خطراً أكبر من التضخم، وما لم يتم التصدي له بشكل صحيح فإن أثر إجراءات التكيف الهيكلي الجارية في العالم قد يفرز انكماشا شديدا.
    Nous pressons donc instamment les pays développés à lui faire d'urgence des contributions substantielles afin que les pays en développement puissent engager au plus tôt des actions d'adaptation. UN وعليه، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على تقديم مساهمات عاجلة وجوهرية تتيح للبلدان النامية تسخير الموارد المالية اللازمة للتبكير في اتخاذ إجراءات التكيف.
    13. Dans le document de référence établi en vue de sa réunion destinée à faire le point sur l'établissement et la mise en œuvre des PANA, le Groupe d'experts des PMA a relevé des difficultés et des obstacles qui compromettent les actions d'adaptation menées dans le cadre de la mise en œuvre des PANA, et en particulier: UN 13- وحدد فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، في ورقة المعلومات الأساسية للاجتماع المخصص لحصر التقدم الذي تحرزه الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف()، معوقات وعقبات تعترض سبيل إجراءات التكيف كجزء من تنفيذ برامج العمل الوطنية، تشمل الآتي:
    Pour faciliter la compréhension des stratégies de réaction, chaque étude de cas d'une action d'adaptation contient des informations sur les ressources nécessaires, les avantages autres que climatiques et les contre-indications éventuelles. UN ولتيسير فهم استراتيجيات التصدي، تحتوي دراسة كل حالة لإجراء من إجراءات التكيف على تفاصيل تتعلق بالاحتياجات من الموارد، وبالمنافع غير المرتبطة بالمناخ، وبحالات سوء التكيف المحتملة.
    48. Enfin, il est important de distinguer les activités d'adaptation en fonction des différentes périodes de temps considérées. UN 48- وأخيراً، فإن من المهم التمييز بين إجراءات التكيف لفترات زمنية مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد