Les parties s'abstiennent, au cours de la procédure de conciliation, de toute mesure qui pourrait aggraver ou élargir le différend. | UN | يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
Les parties s'abstiennent, au cours de la procédure de conciliation, de toute mesure qui pourrait aggraver ou élargir le différend. | UN | يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
Il pourrait aussi être moins détaillé quant à la manière d'engager la procédure de conciliation. | UN | ومن الممكن أن يكون النص أيضا أقل تفصيلا فيما يتصل بطريقة اتخاذ إجراءات التوفيق. |
CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. | UN | يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية. |
Lorsque le conciliateur reçoit d'une partie des informations concernant le litige, il peut en révéler la teneur à toute autre partie à la conciliation. | UN | عندما يتلقى الموفِّق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفِّق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق. |
Aux fins du paragraphe 6 de l'article 26 de la Convention, la procédure de conciliation est la suivante : | UN | تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 26 من الاتفاقية على النحو التالي: |
Aux fins du paragraphe 6 de l'article 26 de la présente Convention, la procédure de conciliation est la suivante : | UN | تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 26 من هذه الاتفاقية على النحو التالي: |
Aux fins du paragraphe 6 de l'article 20 de la Convention, la procédure de conciliation est la suivante : | UN | تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 20 من الاتفاقية على النحو التالي: |
Dans de tels cas, la juridiction étatique ou le tribunal arbitral devait avoir la certitude que la procédure de conciliation était terminée et que les parties étaient donc autorisées à engager la nouvelle procédure. | UN | وفي تلك الحالات، لا بد للمحاكم وهيئات التحكيم من أن تكون على يقين من أن إجراءات التوفيق قد أنهيت وأن الطرفين يحق لهما بدء تلك الإجراءات اللاحقة. |
Étant donné que la conciliation a par définition un caractère informel et souple, il est difficile de définir ce qu'est une procédure de conciliation et le moment où elle commence ou finit. | UN | فلأن التوفيق بطبيعته مرن وغير رسمي، من الصعب تحديد ماهية إجراءات التوفيق ومتى تبدأ ومتى تنتهي. |
Serait ainsi pris en compte, notamment, le personnel des institutions chargées de l'administration de la procédure de conciliation. | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل موظفي المؤسسات التي قامت بإدارة إجراءات التوفيق. |
S'agissant d'une question aussi importante que la fin d'une procédure de conciliation, cela ne serait pas justifié. | UN | فلن يكون ذلك لائقا في مسألة بمثل أهمية إنهاء إجراءات التوفيق. |
La fin d'une procédure de conciliation en raison du comportement d'une partie n'a rien à voir ni avec le projet d'article 12, ni avec le projet de guide. | UN | ولا علاقة لإنهاء إجراءات التوفيق بسبب سلوك أحد الأطراف، بمشروع المادة 12 ولا بمشروع الدليل. |
Ce n'est pas l'abandon qui met fin à une procédure de conciliation. | UN | فليس نبــذ إجراءات التوفيق هو الذي يضع لها حدًّا. |
Rappelant en outre le paragraphe 6 de l'article 28 de la Convention, qui dispose que la procédure de conciliation doit être adoptée aussitôt que possible par la Conférence des Parties, dans une annexe, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الفقرة ٦ من المادة ٨٢ من الاتفاقية التي تشير إلى إجراءات التوفيق التي يعتمدها مؤتمر اﻷطراف في مرفق ما في أقرب وقت ممكن عملياً، |
Si les parties n'ont pas confié le règlement du différend collectif à l'arbitrage, la procédure de conciliation doit être poursuivie. | UN | وإذا كان الطرفان لم يوكلا حل خلاف جماعي بشأن العمل إلى هيئة تحكيم، وجب عندئذ تطبيق إجراءات التوفيق. |
CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. | UN | يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية. |
La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. | UN | يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية. |
L'orateur pense que les détails concernant la conduite de la conciliation devraient être laissés à l'appréciation du conciliateur. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن التفاصيل بشأن سير إجراءات التوفيق ينبغي أن تترك لتقدير الطرفين. |