Des lacunes ont été relevées dans les procédures d'achat des bureaux extérieurs, particulièrement en ce qui concerne la procédure d'adjudication et la séparation des responsabilités. | UN | كما سجلت نواقص في إجراءات الشراء للمكاتب الخارجية وخاصة فيما يتعلق بإجراءات طرح العطاءات وفصل المسؤوليات. |
Dans certains cas, il existe même le danger que les procédures d'achat fassent l'objet de mesures de corruption. | UN | بل هناك في بعض الحالات خطر أن تكون إجراءات الشراء موضع فساد. |
Le Comité a examiné les opérations d'achat sur le plan des coûts et de l'efficacité. | UN | وقد استعرض المجلس تكلفة وفعالية إجراءات الشراء. |
La diffusion sur le plan interne d'informations pertinentes concernant les achats a abouti à une meilleure compréhension des procédures d'achat sur le plan interne. | UN | كما يؤدي التعميم الداخلي للمعلومات ذات الصلة بالمشتريات إلى تحسن فهم إجراءات الشراء في الداخل. |
Ces comités veillent à ce que les actes relatifs à la passation des marchés proposés soient fondés, entre autres, sur l'équité, l'intégrité et la transparence. | UN | وتعمل هذه اللجان على ضمان أن تتوافر في إجراءات الشراء المقترحة، شروط عدة من بينها الإنصاف والنـزاهة والشفافية. |
La Base continue d'effectuer des achats pour d'autres missions. | UN | لا تزال إجراءات الشراء التي تقوم بها القاعدة نيابة عن البعثات الأخرى جارية. |
On avait mis en place un dispositif obligeant les Directeurs à certifier que les procédures de passation des marchés étaient respectées. | UN | وقال إنه تم تشغيل نظام يقتضي من المديرين أن يشهدوا بأن إجراءات الشراء تتبع على النحو الواجب. |
Le Siège de New York s'occupe toujours de toutes les phases de la procédure d'achat lorsque le montant de l'engagement est supérieur à 200 000 dollars. | UN | ولا يزال المقر يواصل تجهيز جميع إجراءات الشراء التي تزيد على الحد الأقصى البالغ 000 200 دولار. |
Plusieurs recommandations ne peuvent être mises en œuvre en un seul exercice, du fait des opérations d'achat nécessaires à cet effet. | UN | ويتطلب تنفيذ العديد من التوصيات أكثر من فترة واحدة، بسبب إجراءات الشراء اللازمة. |
les procédures d'achat ont été normalisées et renforcées conformément aux normes en vigueur à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وجرى توحيد إجراءات الشراء وتعزيزها وفقا للمعايير المطبقة في اﻷمم المتحدة. |
:: les procédures d'achat sur le terrain différaient énormément de la pratique habituelle de l'ONU. | UN | :: كانت إجراءات الشراء في الميدان تحيد بصورة كبيرة عن ممارسات الأمم المتحدة المعيارية. |
Considérant que les procédures d’achat devraient être plus transparentes, efficaces et rationnelles, et refléter pleinement le caractère international de l’Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي لﻷمم المتحدة، |
les procédures d'achat ont été révisées et sont en cours d'examen par la direction. | UN | وجرى تنقيح إجراءات الشراء وتقوم الإدارة العليا حاليا باستعراضها. |
Le Comité a examiné les opérations d'achat sur le plan des coûts et de l'efficacité. | UN | وقد استعرض المجلس تكلفة وفعالية إجراءات الشراء. |
Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU. | UN | كما بدت إجراءات الشراء وكأنها إجراءات على أساس مخصص، وفي بعض الأوقات، غير فعالة ولا تحقق المصلحة العليا للأمم المتحدة. |
L'un des autres éléments de la réforme concerne le renforcement des procédures d'achat au sein du Gouvernement. | UN | ومن العناصر اﻷخرى في برنامج اﻹصلاح عنصر يتعلق بتعزيز إجراءات الشراء داخل الحكومة. |
Or, il est important de dater la documentation liée à l'évaluation pour préserver l'intégrité des procédures d'achat. | UN | إذ أن تحديد تواريخ الوثائق المتعلقة بعملية التقييم مهم للحفاظ على النزاهة في إجراءات الشراء. |
Conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière, le Secrétaire général adjoint à la gestion crée, au Siège et dans d'autres lieux, des comités d'examen chargés de lui donner par écrit des avis sur les actes relatifs à la passation ou la révision des marchés. | UN | فوفقا للنظام المالي والقواعد المالية، يقوم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بإنشاء لجان استعراض في المقر وفي أماكن أخرى لإسداء المشورة كتابة إليه بشأن إجراءات الشراء المفضية إلى منح عقود الشراء أو تعديلها. |
Donner des renseignements sur l'application du principe de responsabilité dans le cadre de la réforme des achats | UN | المعلومات المتعلقة بعامل المساءلة في إطار إجراءات الشراء |
les procédures de passation des marchés publics se prêtent à tous les abus. | UN | ولا تزال إجراءات الشراء التي تتبعها الدولة معرضة للاستغلال. |
La procédure d'achat n'a donc pas pu être menée à bien avant la fin du mandat, ce qui explique les économies réalisées au titre de l'achat de véhicules. | UN | لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات. |
Le Groupe d’experts avait initialement recommandé la suppression des comités locaux des marchés, qui contrôlent les achats dans les bureaux extérieurs. | UN | ٢٩ - أوصى فريق الخبراء بصفة مبدئية بإلغاء اللجان المحلية للعقود التي تستعرض إجراءات الشراء في المكاتب الميدانية. |
Le Comité a examiné le coût des opérations d'achat et leur efficacité. | UN | وقد استعرض المجلس تكلفة وفعالية إجراءات الشراء. |
D'autres facteurs ont compliqué l'appui aux opérations, notamment l'étendue de la zone concernée, la longueur et la difficulté des voies d'approvisionnement, la mauvaise qualité des infrastructures, la longueur des procédures de passation des marchés, les conditions environnementales difficiles et les conditions de sécurité incertaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت ثمة مصاعب خاصة في تقديم الدعم تتعلق باتساع مساحة منطقة العمليات الطويلة والشاقة، وطول طرق الإمداد ووعورتها، وضعف البنى التحتية وطول إجراءات الشراء وعدم استقرار الحالة الأمنية. |
Il est nécessaire d'accroître la transparence du processus d'achat et en élargir la base géographique. | UN | وثمة حاجة لتعزيز الشفافية في إجراءات الشراء ويجب توسيع قاعدتها الجغرافية. |
:: Examen de 100 % des demandes présentées pour avis technique, concernant des travaux de génie civil nécessitant la mise en œuvre de procédures d'achat | UN | :: استعراض 100 في المائة من الطلبات المقدمة للاستعراض الفني للمشاريع الهندسية الميدانية التي تحتاج إلى إجراءات الشراء |
Cette situation pourrait laisser penser que la direction approuve la pratique qui consiste à contourner les procédures de passation de marchés. | UN | 94 - والموافقة الممنوحة لتلك الحالات قد تعطي انطباعا بأن الإدارة تتغاضى عن اعتياد الالتفاف على إجراءات الشراء. |