Assurer l'élaboration et la mise en œuvre de procédures d'urgence lors du versement de fonds aux partenaires d'exécution. | UN | كفالة وضع وتنفيذ إجراءات الطوارئ اللازمة لغرض سداد الأموال لشركاء التنفيذ. |
La mission a également mis en place un système d'autorisations générales pour réduire le nombre de demandes présentées au titre de procédures d'urgence. | UN | ووضعت البعثة أيضا اتفاقات موحدة للمشتريات لتخفيض عدد الطلبات المقدمة في إطار إجراءات الطوارئ. |
L'UNICEF a été capable de mobiliser une intervention significative et opportune aux Philippines après l'activation des procédures d'urgence de niveau 3. | UN | وتمكنت اليونيسيف من تعبئة استجابة كبيرة وفي الوقت المناسب في الفلبين بعد إعمال إجراءات الطوارئ من المستوى 3. |
vi) Les mesures d'urgence à prendre en cas de catastrophe naturelle, d'accident ou d'autre situation d'urgence; | UN | `6` إجراءات الطوارئ في حالات الكوارث الطبيعية والحوادث وغيرها؛ |
D'ailleurs, il se tient actuellement un séminaire régional sur la planification des mesures d'urgence pour les flux migratoires mixtes dans les Caraïbes. | UN | ومن جهة أخرى تم عقد ندوة إقليمية عن تخطيط إجراءات الطوارئ لمواجهة تدفق المهاجرين المختلط في منطقة الكاريبي. |
Lorsque la chose est possible, on fait participer les agents du Gouvernement et de l'UNITA aux interventions d'urgence concernant ces problèmes. | UN | ويشارك مسؤولون من الحكومة ومن يونيتا، حيثما أمكن، في إجراءات الطوارئ لمعالجة هذه المشاكل. |
Nous avons débuté le protocole d'urgence pour renier Scott et Stonebridge. | Open Subtitles | (لقد بدأنا إجراءات الطوارئ لإنكار (سكوت) و(ستونبريدج |
Le nombre de cas de réinstallation d’urgence traité en 1998 a augmenté et les pays invités à adopter des procédures d’urgence ont été plus nombreux. | UN | وقد ازداد عدد حالات إعادة التوطين التي عولجت بوصفها حالات طوارئ في عام 1998 وحُثت بلدان أخرى على اعتماد إجراءات الطوارئ. |
f) Conflits ethniques et prévention de la discrimination raciale, notamment procédures d’urgence et d’alerte rapide; | UN | )و( الصراعات العرقية ومنع التمييز العنصري ولا سيما إجراءات الطوارئ واﻹنذار المبكر؛ |
Pour les raisons indiquées au paragraphe 216 cidessus, le Comité considère que le surcroît de dépenses lié aux heures supplémentaires effectuées dans le cadre de l'application par le requérant des procédures d'urgence est en principe indemnisable. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرة 216 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية للعمل الإضافي التي تم تكبدها في إطار إجراءات الطوارئ التي نفذتها الجهة المطالبة تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation. | UN | لذلك يرى الفريق، للأسباب المذكورة في الفقرتين 56 و57 أعلاه، أن التكاليف الإضافية لساعات العمل الإضافية التي تم تكبدها في تنفيذ إجراءات الطوارئ هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
Une évaluation mondiale de la gestion des situations d'urgence a révélé une amélioration considérable depuis l'évaluation précédente en 1991 et indiqué d'autres domaines où les procédures d'urgence pourraient être rationalisées. | UN | كما أسفر تقييم عالمي ﻹدارة عمليات الطوارئ عن الوقوف على التحسن الكبير الذي تحقق منذ التقييم السابق في عام ١٩٩١، وحدد التقييم مجالات أخرى لتبسيط إجراءات الطوارئ. |
Une évaluation mondiale de la gestion des situations d'urgence a révélé une amélioration considérable depuis l'évaluation précédente en 1991 et indiqué d'autres domaines où les procédures d'urgence pourraient être rationalisées. | UN | كما أسفر تقييم عالمي ﻹدارة عمليات الطوارئ عن الوقوف على التحسن الكبير الذي تحقق منذ التقييم السابق في عام ١٩٩١، وحدد التقييم مجالات أخرى لتبسيط إجراءات الطوارئ. |
Recommandation 18. Assurer l'élaboration et la mise en œuvre de procédures d'urgence lors du versement de fonds aux partenaires d'exécution. | UN | 60 - التوصية 18: كفالة وضع وتنفيذ إجراءات الطوارئ اللازمة لسداد الأموال لشركاء التنفيذ. |
vi) Les mesures d'urgence à prendre en cas de catastrophe naturelle, d'accident ou d'autre situation d'urgence; | UN | `6` إجراءات الطوارئ في حالات الكوارث الطبيعية والحوادث وغيرها؛ |
Grâce à la conférence, une somme de 6,7 millions de dollars a été réunie, qui contribuera à mettre en œuvre les mesures d'urgence prévues pour 2008. | UN | وجمع المؤتمر مبلغ 6.7 مليون دولار. وسيتيح هذا المبلغ تنفيذ إجراءات الطوارئ المقررة لعام 2008. |
Cette initiative a été couronnée de succès grâce à l'intégration de mesures d'urgence et de mesures structurelles. | UN | وتمت مواجهة الوضع السابق بتحقيق تكامل إجراءات الطوارئ والإجراءات الهيكلية. |
77. Deux délégations ont fait valoir que les interventions d'urgence devraient être appuyées par les gouvernements et permettre de venir en aide aux autorités locales. | UN | ٧٧ - وذكر وفدان أن إجراءات الطوارئ ينبغي أن تحظى بتأييد الحكومات وأن تساعد الحكومات المحلية. |
Le protocole d'urgence. | Open Subtitles | إجراءات الطوارئ... |
La procédure d'urgence est de verrouiller la porte et de casser les commandes. | Open Subtitles | إجراءات الطوارئ هى غلق الباب وتحطيم جهاز التحكم |
En vertu des protocoles d'urgence, je vous autorise à exécuter cet homme ! | Open Subtitles | تحت صلاحيات إجراءات الطوارئ أمنحكم الإذن لإعدام هذا الرجل |
E. Principes de fonctionnement de l'action humanitaire d'urgence 10 | UN | هاء - فرضيات التنفيذ في إجراءات الطوارئ |