ويكيبيديا

    "إجراءات العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les méthodes de travail
        
    • des méthodes de travail
        
    • Modalités d'action
        
    • lutte
        
    • les actions
        
    • les procédures de travail
        
    • des tâches
        
    • Mesures
        
    • des procédures de travail
        
    • des procédures opérationnelles
        
    • l'action
        
    • la démarche
        
    • instructions
        
    • les procédures opérationnelles
        
    • consignes
        
    Il est établi que cette transversalisation avait eu une influence sur les méthodes de travail et la conception des programmes ainsi que sur leurs effets. UN واتضح أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يترك تأثيرا ما على إجراءات العمل وتصميم البرامج، وكذلك على تأثير البرامج.
    Les facteurs tels que la hiérarchie professionnelle et le contrôle des méthodes de travail jouent un rôle plus important que la répartition des tâches entre les sexes. UN فثمة عوامل، منها مثلا النظام الهرمي المهني والسيطرة على إجراءات العمل تلعب دورا أهم في توزيع العمل بين الجنسين.
    69/15. Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) UN 69/15 - إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)
    V. lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions UN خامساً- إجراءات العمل على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة
    Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il convient, de soutenir les actions suivantes: UN وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا:
    Il a également souligné qu'il fallait améliorer les procédures de travail, notamment pour la période post-2015, conformément à ses conclusions antérieures. UN وأكدت أيضاً ضرورة تحسين إجراءات العمل بما يشمل فترة ما بعد عام 2015 تمشياً مع الاستنتاجات المعتمدة سابقاً.
    Pour parvenir à l'équité, d'autres Mesures de discrimination positive doivent être envisagées. UN وتوخياً للإنصاف، يجب النظر في اتخاذ إجراءات أخرى من إجراءات العمل الإيجابي.
    Fréquent usage des procédures de travail pour vérifier la légitimité des différentes transactions en vue d'empêcher le détournement de précurseurs chimiques pour la fabrication de drogues illicites. UN كثرة استخدام إجراءات العمل للتحقق من مشروعية فرادى المعاملات لمنع تحويل السلائف الكيميائية إلى عقاقير غير مشروعة
    Si le Manuel était du domaine public, ce n'était pas le cas des procédures opérationnelles permanentes qui, cependant, n'étaient pas confidentielles. UN ويمكن للجميع الاطلاع على هذا الدليل؛ أما إجراءات العمل الثابتة فلن تنشر وإن كانت غير سرية.
    Il a continué de rationaliser et de moderniser les méthodes de travail afin d'utiliser les ressources le plus efficacement possible. UN وتواصل الإدارة تبسيط وتحديث إجراءات العمل لتحقيق أكفأ استخدام ممكن للموارد.
    les méthodes de travail ont été rationalisées. UN كما تم تبسيط إجراءات العمل على نفس المنوال.
    Il a appelé l'attention sur la nécessité, pour le Comité, de poursuivre l'affinement des méthodes de travail dont dépendaient les recommandations sur cette question à la Conférence des Parties. UN ووجه النظر إلى ضرورة مواصلة اللجنة تطوير إجراءات العمل كأساس للتوصيات بشأن هذه المسألة المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Suppression d'un poste d'agent des services généraux par suite de la réorganisation des méthodes de travail. UN الاستغناء عن وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة تصميم إجراءات العمل.
    Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) UN إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)
    Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) UN إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)
    V. lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions UN خامساً- إجراءات العمل على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة
    Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il convient, de soutenir les actions suivantes: UN وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا:
    Ces réunions portent sur l'examen des questions d'intérêt commun, permettant aux participants de s'entendre sur les procédures de travail et d'autres questions connexes. UN وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    ii) Gains d'efficacité découlant de l'amélioration des modalités d'exécution des tâches UN ' 2` ازدياد الكفاءة الناجم عن تحسين إجراءات العمل
    La coopération entre les parties prenantes, notamment les divers ministères, peut faciliter la formation d'un consensus sur les Mesures prioritaires. UN كما إن التعاون بين أصحاب المصلحة، قد يسهّل عملية التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إجراءات العمل ذات الأولوية.
    Une amélioration des procédures de travail renforcerait donc les synergies entre l'OMC et la CNUCED grâce à un resserrement de leur coopération par l'intermédiaire du CCI. UN ومن ثم، فإن تحسين إجراءات العمل سيزيد من أوجه التآزر بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد عن طريق تعزيز تعاونها من خلال مركز التجارة الدولية.
    La Commission internationale des personnes disparues a fourni de tels protocoles, y compris des procédures opérationnelles types, à de nombreux pays. UN 43 - وقد جعلت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين هذه البروتوكولات، ومن بينها إجراءات العمل الموحدة، متاحة لبلدان عديدة.
    Ce processus repose sur l'action positive prévue dans l'Equalty Act de 2010. UN وتستند هذه العملية إلى أحكام إجراءات العمل الإيجابي في قانون المساواة لعام 2010.
    Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il conviendra, de soutenir la démarche suivante : UN وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا:
    2 instructions permanentes pour aider les missions dans l'usage cohérent et effectif de la délégation de pouvoir en matière d'achats UN وضع مجموعتين من إجراءات العمل الموحدة لمساعدة البعثات على ممارسة تفويض سلطة الشراء بشكل متسق وفعال
    les procédures opérationnelles permanentes peuvent varier en fonction du contexte, mais devraient se conformer aux règles minimales suivantes : UN وقد تتباين إجراءات العمل الموحدة هذه من سياق إلى آخر لكن ينبغي أن يشمل الحد الأدنى من التدابير ما يلي:
    Promulgation de cinq consignes permanentes à l'intention du personnel Non UN إصدار 5 من إجراءات العمل الموحدة للموظفين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد