Il est établi que cette transversalisation avait eu une influence sur les méthodes de travail et la conception des programmes ainsi que sur leurs effets. | UN | واتضح أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يترك تأثيرا ما على إجراءات العمل وتصميم البرامج، وكذلك على تأثير البرامج. |
Les facteurs tels que la hiérarchie professionnelle et le contrôle des méthodes de travail jouent un rôle plus important que la répartition des tâches entre les sexes. | UN | فثمة عوامل، منها مثلا النظام الهرمي المهني والسيطرة على إجراءات العمل تلعب دورا أهم في توزيع العمل بين الجنسين. |
69/15. Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) | UN | 69/15 - إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
V. lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions | UN | خامساً- إجراءات العمل على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il convient, de soutenir les actions suivantes: | UN | وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
Il a également souligné qu'il fallait améliorer les procédures de travail, notamment pour la période post-2015, conformément à ses conclusions antérieures. | UN | وأكدت أيضاً ضرورة تحسين إجراءات العمل بما يشمل فترة ما بعد عام 2015 تمشياً مع الاستنتاجات المعتمدة سابقاً. |
Pour parvenir à l'équité, d'autres Mesures de discrimination positive doivent être envisagées. | UN | وتوخياً للإنصاف، يجب النظر في اتخاذ إجراءات أخرى من إجراءات العمل الإيجابي. |
Fréquent usage des procédures de travail pour vérifier la légitimité des différentes transactions en vue d'empêcher le détournement de précurseurs chimiques pour la fabrication de drogues illicites. | UN | كثرة استخدام إجراءات العمل للتحقق من مشروعية فرادى المعاملات لمنع تحويل السلائف الكيميائية إلى عقاقير غير مشروعة |
Si le Manuel était du domaine public, ce n'était pas le cas des procédures opérationnelles permanentes qui, cependant, n'étaient pas confidentielles. | UN | ويمكن للجميع الاطلاع على هذا الدليل؛ أما إجراءات العمل الثابتة فلن تنشر وإن كانت غير سرية. |
Il a continué de rationaliser et de moderniser les méthodes de travail afin d'utiliser les ressources le plus efficacement possible. | UN | وتواصل الإدارة تبسيط وتحديث إجراءات العمل لتحقيق أكفأ استخدام ممكن للموارد. |
les méthodes de travail ont été rationalisées. | UN | كما تم تبسيط إجراءات العمل على نفس المنوال. |
Il a appelé l'attention sur la nécessité, pour le Comité, de poursuivre l'affinement des méthodes de travail dont dépendaient les recommandations sur cette question à la Conférence des Parties. | UN | ووجه النظر إلى ضرورة مواصلة اللجنة تطوير إجراءات العمل كأساس للتوصيات بشأن هذه المسألة المقدمة إلى مؤتمر الأطراف. |
Suppression d'un poste d'agent des services généraux par suite de la réorganisation des méthodes de travail. | UN | الاستغناء عن وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة تصميم إجراءات العمل. |
Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) | UN | إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) | UN | إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
V. lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions | UN | خامساً- إجراءات العمل على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il convient, de soutenir les actions suivantes: | UN | وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
Ces réunions portent sur l'examen des questions d'intérêt commun, permettant aux participants de s'entendre sur les procédures de travail et d'autres questions connexes. | UN | وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة. |
ii) Gains d'efficacité découlant de l'amélioration des modalités d'exécution des tâches | UN | ' 2` ازدياد الكفاءة الناجم عن تحسين إجراءات العمل |
La coopération entre les parties prenantes, notamment les divers ministères, peut faciliter la formation d'un consensus sur les Mesures prioritaires. | UN | كما إن التعاون بين أصحاب المصلحة، قد يسهّل عملية التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إجراءات العمل ذات الأولوية. |
Une amélioration des procédures de travail renforcerait donc les synergies entre l'OMC et la CNUCED grâce à un resserrement de leur coopération par l'intermédiaire du CCI. | UN | ومن ثم، فإن تحسين إجراءات العمل سيزيد من أوجه التآزر بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد عن طريق تعزيز تعاونها من خلال مركز التجارة الدولية. |
La Commission internationale des personnes disparues a fourni de tels protocoles, y compris des procédures opérationnelles types, à de nombreux pays. | UN | 43 - وقد جعلت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين هذه البروتوكولات، ومن بينها إجراءات العمل الموحدة، متاحة لبلدان عديدة. |
Ce processus repose sur l'action positive prévue dans l'Equalty Act de 2010. | UN | وتستند هذه العملية إلى أحكام إجراءات العمل الإيجابي في قانون المساواة لعام 2010. |
Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il conviendra, de soutenir la démarche suivante : | UN | وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
2 instructions permanentes pour aider les missions dans l'usage cohérent et effectif de la délégation de pouvoir en matière d'achats | UN | وضع مجموعتين من إجراءات العمل الموحدة لمساعدة البعثات على ممارسة تفويض سلطة الشراء بشكل متسق وفعال |
les procédures opérationnelles permanentes peuvent varier en fonction du contexte, mais devraient se conformer aux règles minimales suivantes : | UN | وقد تتباين إجراءات العمل الموحدة هذه من سياق إلى آخر لكن ينبغي أن يشمل الحد الأدنى من التدابير ما يلي: |
Promulgation de cinq consignes permanentes à l'intention du personnel Non | UN | إصدار 5 من إجراءات العمل الموحدة للموظفين |