Enfin il serait nécessaire de traiter la question du manque de protection juridique dans le cadre de la procédure d'asile. | UN | وأخيراً، لا بد من معالجة مسألة عدم وجود الحماية القانونية في إطار إجراءات اللجوء. |
Elle a relevé le manque éventuel d'accès à la procédure d'asile et l'absence de motifs clairs pour accepter ou rejeter une demande de service alternatif au service militaire. | UN | وأشارت إلى احتمال أن تكون فرص الوصول إلى إجراءات اللجوء قليلة، وعدم وضوح أسباب قبول أو رفض طلب بديل للخدمة العسكرية. |
Le HCR a indiqué que l'accès à la procédure d'asile demeurait un sujet de préoccupation majeur. | UN | وأفادت المفوضية بأن الاستفادة من إجراءات اللجوء ما زالت تشكل شاغلاً رئيسياً. |
Des mesures semblables visant à accroître l'efficacité des procédures d'asile ont été prises par d'autres pays d'Europe occidentale. | UN | واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء. |
Vingt et un États ont adopté une législation visant à mettre leurs procédures d'asile en conformité avec les normes internationales. | UN | واعتمدت إحدى وعشرون دولة تشريعات تهدف إلى تحقيق الاتساق بين إجراءات اللجوء والمعايير الدولية. |
Toutefois, l'auteur ayant présenté une demande d'asile, son renvoi a été suspendu jusqu'à ce que la procédure d'asile soit achevée. | UN | لكن بما أن صاحب البلاغ التمس اللجوء فقد أُوقف نقله إلى حين الانتهاء من إجراءات اللجوء. |
Toutefois, l'auteur ayant présenté une demande d'asile, son renvoi a été suspendu jusqu'à ce que la procédure d'asile soit achevée. | UN | لكن بما أن صاحب البلاغ التمس اللجوء فقد أُوقف نقله إلى حين الانتهاء من إجراءات اللجوء. |
Le principe de non-refoulement tel qu'il est garanti par cette disposition est différent de la procédure d'asile visée dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | فمبدأ عدم الإعادة القسرية كما هو مكفول بموجب هذه المادة يختلف عن إجراءات اللجوء في إطار اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951. |
Les nombreuses pièces qu'il a produites durant sa procédure d'asile constituent également des motifs sérieux de croire à la réalité de cette crainte. | UN | والأدلة العديدة التي قدمها أثناء إجراءات اللجوء تشكل أيضاً أسباباً وجيهة تحمل على اعتقاد أن الخطر الذي يخشاه حقيقي. |
· Pourcentage des demandeurs d'asile ayant eu accès à la procédure d'asile du Gouvernement pendant l'année. | UN | النسبة المئوية لطالبي اللجوء الذين أُتيحت لهم الاستفادة من إجراءات اللجوء الحكومية أثناء السنة؛ |
Les notes relatives à l'article 15 explorent un certain nombre de points concernant l'égalité des femmes demandeuses d'asile pendant la procédure d'asile. | UN | وتنظر الملاحظات الواردة بشأن المادة 15 تنظر في عدد من النقاط المتعلقة بالمساواة لطالبات اللجوء أثناء إجراءات اللجوء. |
La procédure d'asile néerlandaise prévoit une période de repos et de préparation d'au moins six jours avant le début de la procédure générale d'asile. | UN | وتمنح إجراءات اللجوء العامة الهولندية فترة للراحة والاستعداد لا تقل عن ستة أيام قبل بدء إجراءات اللجوء العامة. |
Logement convenable tout au long de la procédure d'asile | UN | توفير المأوى المناسب طوال فترة إجراءات اللجوء |
Les incidents de ce genre ont permis de constater une restriction générale de l'accès aux procédures d'asile dans l'ensemble de la région. | UN | وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام. |
Un certain nombre de délégations exhortent les demandeurs d'asile à s'assurer d'un accès aux procédures d'asile et à bénéficier des normes de traitement appropriées. | UN | وحث عدد من الوفود على ضرورة كفالة وصول ملتمسي اللجوء إلى إجراءات اللجوء والاستفادة من المعايير المناسبة للمعاملة. |
Un certain nombre de délégations suggèrent que les dispositions en matière d'accueil prennent en considération la durée des procédures d'asile. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة أن تراعى ترتيبات الاستقبال أيضا طول إجراءات اللجوء. |
Au Mexique, les nouvelles procédures d'asile prévoient un système d'enregistrement centralisé. | UN | وفي المكسيك، شملت إجراءات اللجوء الجديدة اتباع نظام تسجيل مركزي. |
Les incidents de ce genre ont permis de constater une restriction générale de l'accès aux procédures d'asile dans l'ensemble de la région. | UN | وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام. |
Les procédures d'asile dans des situations d'afflux massifs; | UN | :: إجراءات اللجوء في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة |
Durant la procédure de demande d’asile, l’auteur n’a décrit qu’une fois en détail les mauvais traitements qu’il aurait subis. | UN | إذ لم يصف مقدم البلاغ تفاصيل المعاملة السيئة التي لقيها إلا مرة واحدة خلال إجراءات اللجوء. |
Les procédures de demande d'asile sont protégées contre une utilisation à des fins abusives par les terroristes dans neuf États, et le sont partiellement dans un autre. | UN | ويتم حماية إجراءات اللجوء من إساءة استخدام الإرهابيين لها في تسع دول، وبشكل جزئي في دولة واحدة. |
Analyse par cohorte dans la procédure d'octroi de l'asile aux Pays-Bas | UN | التحليل المرتكز على المجموعة في إجراءات اللجوء في هولندا |
Des mesures de prévention de l'abus du droit d'asile sont partiellement en place dans cinq États seulement. | UN | ولا توجد تدابير لمنع إساءة استغلال إجراءات اللجوء إلا بصورة جزئية في خمس من الدول فحسب. |