ويكيبيديا

    "إجراءات الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des procédures budgétaires
        
    • les procédures budgétaires
        
    • procédure budgétaire
        
    • processus budgétaire
        
    • règles budgétaires
        
    • aux procédures budgétaires
        
    • procédures applicables au budget
        
    Le Département a ajouté qu'il s'employait, en collaboration avec la MONUSCO, à remplacer les véhicules dans le cadre des procédures budgétaires et d'achat habituelles. UN وعلقت الإدارة أيضا بأنها تعمل بالتنسيق مع البعثة، على استبدال المركبات من خلال إجراءات الميزانية والاقتناء العادية.
    En collaboration avec les missions, le Département s'employait à remplacer les véhicules dans le cadre des procédures budgétaires et d'achat habituelles. UN وتعمل الإدارة، بالاقتران مع البعثات، على استبدال المركبات من خلال إجراءات الميزانية والاقتناء العادية.
    Il demande comment il sera fait face à ce déficit, compte tenu des procédures budgétaires actuelles et du Règlement financier et des règles de gestion financière. UN وتساءل عن كيفية معالجة هذا العجز، مع مراعاة إجراءات الميزانية الحالية والنظام المالي والقواعد المالية.
    Toutefois, l'intervenant reconnaît que les incidences de la proposition sur les procédures budgétaires existantes demandent une étude plus approfondie, et à cet égard il attend avec intérêt le document directif demandé dans le projet de résolution. UN غير أنه يوافق على أن آثار هذا الاقتراح على إجراءات الميزانية الحالية تتطلب مزيدا من النظر وأنه يتطلع في هذا الصدد إلى استلام ورقة السياسة العامة التي طلبت في مشروع القرار.
    En outre, toute modification envisagée concernant les procédures budgétaires ou la présentation du budget-programme devrait être soumise au préalable à l'Assemblée pour approbation. UN كما سيلزم تقديم أية تغييرات مستقبلية يُقترح إدخالها في إجراءات الميزانية البرنامجية أو شكلها، لكي تتم الموافقة عليها قبل إدخالها.
    Il est hors de question d'appliquer la résolution de manière sélective, car cela compromettrait à terme la renégociation de l'ensemble de la procédure budgétaire. UN فليس هناك مجال ﻷي تنفيذ انتقائي حيث يعني ذلك في نهاية المطاف التفاوض من جديد على إجراءات الميزانية برمتها.
    En outre, le remplacement des véhicules conformément aux normes de la comptabilisation en pertes devait se poursuivre dans le cadre du processus budgétaire normal. UN وإضافة إلى ذلك، سيستمر استبدال المركبات التي تستوفي معايير الشطب من خلال إجراءات الميزانية العادية.
    :: Définir et appliquer des procédures budgétaires pour le Bureau du Procureur UN :: وضع وتنفيذ إجراءات الميزانية لمكتب المدعي العام
    :: Définir et appliquer des procédures budgétaires pour le Bureau du Procureur UN :: وضع وتنفيذ إجراءات الميزانية لمكتب المدعي العام
    Ils ont proposé diverses modifications des procédures budgétaires et comptables destinées à renforcer les contrôles financiers. UN واقترحت تغييرات في إجراءات الميزانية والمحاسبة بهدف تعزيز الضوابط المالية.
    En collaboration avec les missions, le Département de l'appui aux missions s'emploie à remplacer les véhicules dans le cadre des procédures budgétaires et d'achat habituelles. UN وتعمل إدارة الدعم الميداني، بالاقتران مع البعثات، على استبدال المركبات من خلال إجراءات الميزانية والاقتناء العادية.
    Nous avons également pris note du point de vue du Secrétaire général selon lequel la réforme des procédures budgétaires existantes est l'un des moyens possibles de trouver une solution viable aux problèmes de trésorerie. UN لقد أحطنا علما أيضا برأي اﻷمين العام بأن إصلاح إجراءات الميزانية المتبعة طريق ممكن واحد لتسهيل التوصل الى حل سليم لمشاكل التدفق النقدي.
    Nous pensons que, dans le contexte des procédures budgétaires actuelles, la proposition du Secrétaire général représente une innovation susceptible de se révéler très utile et qui n'est pas incompatible avec ces procédures. UN ونحن نعتقد أن اقتراح اﻷمين العام يمثل ابتداعا يمكن أن يكون مفيدا في سياق إجراءات الميزانية الراهنة، ولا يتعارض مع تلك الاجراءات.
    Par ailleurs, selon les procédures budgétaires pertinentes, il faudrait présenter des propositions concrètes pour toutes les demandes de création de postes avec des justifications à l'appui. UN علاوة على ذلك، تقتضي إجراءات الميزانية السليمة تقديم مقترحات محددة ومبررة لكل وظيفة جديدة مطلوبة على حدة.
    Cette délégation s'inquiète d'une situation dans laquelle les procédures budgétaires établies pour de nouvelles activités ne sont pas observées, ce qui nuit à la mise en œuvre et à la qualité de ces activités. UN وهو يشعر بالقلق إزاء حالة لا تتبع فيها إجراءات الميزانية الراسخة فيما يتعلق بالولايات الجديدة، مما يؤثر على تنفيذ ونوعية الولايات المشار إليها.
    Si le Secrétariat venait à décider lui-même de l'ordre de priorité des activités, il dérogerait aux résolutions régissant les procédures budgétaires. UN فحيثما تولي الأمانة العامة أولوية لنشاط ما على حساب نشاط آخر، فإن من شأن ذلك أن يُعدّ خروجا عن القرارات التي تخضع لها إجراءات الميزانية.
    La soustraction de biens ou de fonds est traitée aux articles 221 et 223 du titre 55 du Code des États fédérés de Micronésie (Loi de 1981 sur les procédures budgétaires ou " Budget Procedures Act " ). UN ورد تناول الاختلاس في المادتين 221 و223 من الباب 55 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة، الذي يشار إليه باسم قانون إجراءات الميزانية لسنة 1981.
    La procédure budgétaire doit être respectée. UN كما ينبغي اتباع إجراءات الميزانية المعمول بها.
    L'effort de formalisation des procédures devrait porter sur les liens incitatifs entre la procédure budgétaire et le respect des principes stratégiques de gestion de l'espace évoqués précédemment. UN وينبغي أن تعالج الجهود المبذولة لوضع الإجراءات في شكلها الرسمي الصلات الحفازة بين إجراءات الميزانية وتطبيق المبادئ الاستراتيجية الآنفة الذكر من أجل إدارة الحيز المكتبي.
    Il souligne que le processus budgétaire adopté par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211 a été validé par les résolutions ultérieures. UN وأكد أن إجراءات الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و42/211 أكدتها القرارات اللاحقة.
    Enfin, la délégation de la République de Corée est disposée à examiner des solutions de remplacement au système actuel qui consiste à appliquer les règles budgétaires ordinaires aux missions politiques spéciales. UN وأخيرا، أعرب عن استعداد وفده لمناقشة بدائل للنظام الحالي لإدراج البعثات السياسية الخاصة في إطار إجراءات الميزانية العادية.
    Le représentant du Japon a dit que son Gouvernement estimait que le libellé du paragraphe 19 était conforme aux procédures budgétaires. UN وقال ممثل اليابان إنّ حكومته ترى أنّ اللغة الواردة في الفقرة 19 من المنطوق تتفق مع إجراءات الميزانية.
    De fait, en présentant son esquisse budgétaire pour 2004-2005, le Secrétaire général a demandé à l'Assemblée générale de voir si les missions politiques spéciales ne devraient pas en réalité entrer dans le champ des procédures applicables au budget ordinaire. UN وفي حقيقة الأمر، طلب الأمين العام من الجمعية العامة، لدى عرض مخططه لميزانية فترة السنتين 2004-2005، أن تنظر في ما إذا كان يتعين أن تدرج البعثات السياسية الخاصة، في واقع الأمر، ضمن إجراءات الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد