ويكيبيديا

    "إجراءات تأديبية ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures disciplinaires contre
        
    • une procédure disciplinaire contre
        
    • des mesures disciplinaires à l'encontre
        
    • des procédures disciplinaires contre
        
    • sanctions disciplinaires
        
    • action disciplinaire contre
        
    • des poursuites disciplinaires contre
        
    • fait l'objet de mesures disciplinaires
        
    • procédure disciplinaire à l'encontre
        
    • ouverture de procédures disciplinaires contre
        
    On a commencé à prendre des mesures disciplinaires contre la police, mais il est important que ces mesures soient confiées à des autorités qui sont indépendantes des forces de l'ordre et du Gouvernement. UN لقد بدئ باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الشرطة، ولكن من المهم أن تكون مثل هذه الإجراءات تحت سيطرة سلطات مستقلة عن سلطان إنفاذ القانون وعن الحكومة على حد سواء.
    L'autorité judiciaire peut prendre des mesures disciplinaires contre les juges soupçonnés d'avoir commis des crimes ou des délits. UN ويمكن لجهاز القضاء أن يتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Ils ont estimé qu'il y avait lieu de recueillir de nouveaux éléments de preuve et d'engager une procédure disciplinaire contre la 47e juridiction d'instruction pénale militaire. UN واقترحوا ضرورة البحث عن أدلة أخرى واتخاذ إجراءات تأديبية ضد القاضي رقم 47 في إدارة التحقيق الجنائي العسكري.
    La Mission permanente de la République du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies s'attend à ce que les autorités des États-Unis d'Amérique procèdent à une enquête approfondie sur l'incident, fournissent des explications officielles, présentent des excuses officielles et prennent des mesures disciplinaires à l'encontre des coupables. UN وتنتظر البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس لدى اﻷمم المتحدة قيام سلطات الولايات المتحدة بتحقيق شامل للحادث، وبتقديم تفسيرات واعتذارات رسمية، واتخاذ إجراءات تأديبية ضد الجانيين.
    Le Ministre de la justice avait compétence pour engager des procédures disciplinaires contre un magistrat pour < < tout manquement à ses obligations, à l'honneur ou à la dignité > > auprès du Conseil disciplinaire du Haut Conseil de la magistrature. UN 56- ويتمتع وزير العدل بصلاحية المبادرة إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد " كل عمل من شأنه أن يخل بواجبات الوظيفة أو الشرف أو الكرامة " أمام المجلس الأعلى للقضاء الذي يجتمع بصفته مجلس التأديب.
    Des sanctions disciplinaires ont été également prises à l'encontre du personnel militaire qui n'applique pas strictement ce critère de recrutement. UN واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لم يراعو الدقة في التقيد بشروط التجنيد.
    Aucune action disciplinaire contre des juges ne peut être engagée par un organe ou service dépendant de l'exécutif. UN ولا تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية.
    Le 11 novembre 1994, la Commission disciplinaire a engagé des poursuites disciplinaires contre l'auteur. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، اتخذت اللجنة التأديبية إجراءات تأديبية ضد صاحب البلاغ.
    Le Comité note que, aux paragraphes 15 à 38 du rapport, on présente différentes catégories d'affaires ayant fait l'objet de mesures disciplinaires prises à l'encontre de 24 membres du personnel pendant une période de 18 mois. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرات 15 إلى 38 من التقرير حددت فئات مختلفة من القضايا التي نتجت عنها إجراءات تأديبية ضد ما مجموعه 24 موظفا على مدى فترة امتدت 18 شهرا.
    Cela dit, il convient de noter que l'Institut a adopté pour politique d'encourager le respect des normes plutôt que de prendre des mesures disciplinaires contre les entreprises qui ne s'y conformeraient pas. UN ولكن تنبغي الإشارة إلى أن المعهد اعتمد نهج تشجيع الامتثال بدلاً من فرض إجراءات تأديبية ضد الشركات التي لا تمتثل.
    L'UEFA encourage également les clubs à empêcher la vente de littérature raciste dans le stade et autour de celui-ci, à supprimer tous les graffitis racistes sur les lieux et à prendre des mesures disciplinaires contre tout joueur qui lancerait des insultes racistes. UN ويشجع الاتحاد الأندية أيضا على منع بيع الأدبيات العنصرية داخل الملاعب وحولها، وإزالة جميع العبارات العنصرية المكتوبة على الأرض، واتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي لاعب ينخرط في انتهاكات عنصرية.
    Ces lois devraient garantir l'indépendance des institutions et des personnes dans l'appareil judiciaire et permettre de prendre des mesures disciplinaires contre toute négligence, acte de corruption ou incompétence de la part des juges. UN وينبغي أن تستهدف هذه القوانين ضمان استقلالية المؤسسات والعاملين في القضاء على السواء، فضلاً عن اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الممارسات القضائية الخاطئة والقضاة الفاسدين وغير الموثوق بهم.
    Il faudrait envisager d'établir les contrats bien à l'avance afin qu'ils puissent être signés dans les délais, prendre des mesures disciplinaires contre les directeurs de projets qui ne suivent pas la procédure et réévaluer l'efficacité des méthodes décentralisées sur le terrain. UN ويمكن النظر في إعداد العقود قبل وقت التوقيع بفترة كافية واتخاذ إجراءات تأديبية ضد مديري المشاريع الذين يسمحون بمثل هذه الممارسة، وكذلك إعادة تقييم فعالية عمليات تحقيق اللامركزية لفائدة الميدان.
    Ces obligations à la charge des commandants des contingents devraient être expressément énoncées dans le modèle de mémorandum d'accord, lequel devrait préciser que les pays fournisseurs de contingents sont tenus de prendre des mesures disciplinaires contre les commandants ainsi révoqués. UN ويتعين النص تحديدا في مذكرة التفاهم النموذجية على الالتزامات التي تقع على عاتق قائد الوحدة في هذا الشأن، وإلزام البلد المساهم بقوات باتخاذ إجراءات تأديبية ضد قادة الوحدات الذين يتم إبعادهم على ذلك النحو.
    Le FNUAP a entrepris une procédure disciplinaire contre les fonctionnaires impliqués, y compris son représentant. UN ويتخذ الصندوق إجراءات تأديبية ضد الموظفين المتورطين، بمن فيهم ممثله.
    Le FNUAP a entrepris une procédure disciplinaire contre les fonctionnaires impliqués, y compris son représentant. UN ويتخذ الصندوق إجراءات تأديبية ضد الموظفين المتورطين، بمن فيهم ممثله.
    Le Département de l'appui aux missions a demandé l'aide du Bureau de la gestion des ressources humaines en vue d'engager une procédure disciplinaire contre les membres du personnel en cause. UN وطلبت إدارة الدعم الميداني المساعدة من مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتصل بمسائل تقتضي اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين المتورطين في ذلك.
    Le Département de l'appui aux missions a informé le Comité que la question avait été soumise au Bureau de la gestion des ressources humaines afin qu'il prenne des mesures disciplinaires à l'encontre des cinq fonctionnaires concernés; UN وأبلغت إدارة الدعم الميداني مجلس مراجعي الحسابات بأن هذه المسألة أحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين الخمسة؛
    Cela est dû au fait que ces fonctionnaires de justice de rang intermédiaire peuvent avoir à se prononcer sur la nomination de juges d'une juridiction de plus haut niveau, à savoir la Cour suprême, ou à prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de magistrats qui occupent un rang hiérarchique supérieur. UN ولكن السبب يكمن في أن المسؤولين القضائيين من المستوى المتوسط يجوز لهم أن يتخذوا قرارات تتعلق بتعيين القضاة في محكمة المستوى الأعلى، أي المحكمة العليا، أو أن يتخذوا إجراءات تأديبية ضد أعضاء السلطة القضائية الأقدم منهم.
    Même si une telle franchise est louable, il reste préoccupant que ces pratiques se poursuivent, d'autant qu'il ne suffit pas, pour y mettre fin, d'engager des procédures disciplinaires contre les coupables. UN وحتى لو كانت هذه الصراحة جديرة بالثناء، فإن من المقلق مواصلة تلك الممارسات، نظراً لأنه لا يكفي للحد منها اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المذنبين.
    Des sanctions disciplinaires ont été prises contre un certain nombre d'officiers supérieurs et 10 membres du personnel militaire ont été traduits devant des tribunaux militaires et condamnés. UN واتخذت إجراءات تأديبية ضد عدد من الضباط العسكريين ذوي الرتب العليا وإحالة ١٠ أفراد عسكريين على محاكم عسكرية وصدرت أحكام ضدهم.
    Aucune action disciplinaire contre des juges ne peut être engagée par un organe ou service dépendant de l'exécutif (art. 78). UN ولا تتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية (المادة 78).
    La confidentialité entre les médecins et leurs patients est envisagée dans la loi de 1971 sur la médecine, dont l'article 29 2) b) prévoit des poursuites disciplinaires contre les médecins inscrits qui violent la déontologie professionnelle. UN 31 - وتتطرق المادة 29 (2) (ب) من القانون الطبي لعام 1971 لموضوع السرِّية في ما بين الأطباء والمرضى، حيث تنص على إجراءات تأديبية ضد كل من يخل بالسلوك المهني من الأطباء المسجَّلين.
    Il a signalé que des officiers avaient fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir recruté des mineurs, mais les officiers ou les bataillons qui enfreignent la loi n'ont pas toujours à répondre de leurs actes. UN ومع أن الحكومة قد أفادت بأنه جرى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد ضباط تورطوا في تجنيد قصر، لا تجري بشكل متواصل مساءلة ضباط أو كتائب فرادى تنتهك القانون.
    S'agissant de deux de ces incidents, il a confirmé les décisions tendant à engager une procédure disciplinaire à l'encontre de membres des FDI. UN وفي اثنين من هذه الحوادث، أكد المدعي العام العسكري القرارين الصادرين باتخاذ إجراءات تأديبية ضد أفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Les six rapports soumis au Conseiller juridique des Ressources Humaines recommandaient l'ouverture de procédures disciplinaires contre six membres du personnel. UN 89 - وأُوصي في التقارير الستة التي قدمت إلى المسؤول القانوني المعني بالموارد البشرية باتخاذ إجراءات تأديبية ضد ستة موظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد