ويكيبيديا

    "إجراءات تسجيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les procédures d'enregistrement
        
    • des procédures d'enregistrement
        
    • la procédure d'enregistrement
        
    • des procédures d'inscription
        
    • procédures d'agrément
        
    • contrôle de l
        
    • l'enregistrement des
        
    • de procédures d'enregistrement
        
    • les formalités
        
    • procédure d'enregistrement des
        
    • des formalités d'enregistrement
        
    • la procédure d'agrément
        
    • procédure d'enregistrement de
        
    • la procédure d'immatriculation
        
    La loi vise également à rendre les procédures d'enregistrement plus faciles et plus équitables. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف القانون المذكور إلى جعل إجراءات تسجيل الحالة المدنية أكثر إنصافاً ويسراً للجمهور.
    La délégation cambodgienne a souligné que des efforts constants étaient faits pour améliorer et appliquer les procédures d'enregistrement des terres aux fins de l'attribution systématique ou sporadique de titres. UN وهناك جهود مستمرة لتحسين وتنفيذ إجراءات تسجيل الأراضي من أجل الإصدار المنتظم والمتقطع لسندات الملكية.
    Les petites et moyennes entreprises ont bénéficié de la simplification des procédures d'enregistrement des sociétés et de la réduction des impôts. UN وساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ما تم من تبسيط إجراءات تسجيل الشركات وخفض الضرائب.
    la procédure d'enregistrement et les règles de fonctionnement des organisations syndicales sont précisées aux articles 420 à 436 de la loi organique du travail de 1997. UN وتوضَّح في المواد 420 إلى 436 من قانون العمل الأساسي لعام 1997 إجراءات تسجيل التنظيمات النقابية وأدائها لعملها.
    Les sociétés offshore continuent de trouver attrayants l'absence d'impôts directs, la simplicité et la rapidité des procédures d'inscription au registre du commerce, l'infrastructure financière, la grande liberté financière ainsi que la confidentialité. UN وما زال عدم وجود الضرائب المباشرة، وسرعة وبساطة إجراءات تسجيل الشركات، وتوافر الهياكل الأساسية المالية، واتساع نطاق الحرية وتوخي السرية في المعاملات المالية، من بين عوامل اجتذاب الشركات الخارجية.
    :: Formation de 10 membres du personnel des chambres de commerce aux procédures d'agrément des fournisseurs UN :: تدريب 10 موظفين من غرف التجارة على إجراءات تسجيل البائعين
    :: contrôle de l'arrivée et du départ de 26 membres du personnel civil (agents recrutés sur le plan international et Volontaires des Nations Unies) UN :: تنفيذ إجراءات تسجيل 26 موظفا مدنيا عند القدوم والمغادرة، بمن فيهم الموظفون الدوليون ومتطوعو الأمم المتحدة
    Elle indique que la délégation philippine fournira ultérieurement des renseignements sur les procédures d'enregistrement des plaintes et d'enquête de la Commission des droits de l'homme. UN وذكرت أن الوفد الفلبيني سيقدم في وقت لاحق معلومات بشأن إجراءات تسجيل شكاوى وتحقيقات لجنة حقوق الإنسان.
    les procédures d'enregistrement des fournisseurs devraient être renforcées pour garantir la fiabilité du fichier. UN ينبغي تحسين إجراءات تسجيل البائعين لضمان موثوقية قائمة البائعين.
    Il encourage l'Etat partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان جعل إجراءات تسجيل الولايات معروفة ومفهومة على نطاق واسع في أوساط السكان عموماً.
    De nombreux États prévoient des procédures d'enregistrement permettant d'accorder la personnalité juridique à des communautés religieuses ou de conviction. UN ويعتمد العديد من الدول على إجراءات تسجيل لمنح وضع الشخصية القانونية للطوائف الدينية أو العقائدية.
    Cette hausse statistique est au contraire certainement due à une simplification et à une systématisation des procédures d'enregistrement des incidents. UN فهذه الزيادة الإحصائية ترجع على العكس إلى تبسيط إجراءات تسجيل الحوادث وتنظيمها.
    Les négociations sont centrées sur la simplification des procédures d'enregistrement des produits et non sur les questions techniques de contrôle des importations. UN وتتركز المفاوضات على تبسيط إجراءات تسجيل المنتجات، لا على المسائل الفنية المتصلة بمراقبة الواردات.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de simplifier la procédure d'enregistrement des naissances et de veiller à ce qu'aucune exigence illégale ne soit imposée dans le cadre des démarches de restitution des certificats de naissance. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتبسيط إجراءات تسجيل المواليد وضمان عدم فرض أية مطالب غير قانونية في عملية استعادة شهادات الميلاد.
    Le Monténégro s'efforcera, par une modification adaptée de la loi sur les procédures non contentieuses, de simplifier la procédure d'enregistrement ultérieur des enfants nés au Monténégro en dehors des établissements de santé. UN وسيسعى الجبل الأسود جاهداً، عن طريق إدخال التعديلات الملائمة على قانون الإجراءات غير التنازعية، إلى تبسيط إجراءات تسجيل الأطفال المولودين في الجبل الأسود خارج المؤسسات الصحية بعد فترة من ولادتهم.
    Les sociétés offshore continuent de trouver attrayants l'absence d'impôts directs, le développement du système financier, la simplicité et la rapidité des procédures d'inscription au registre du commerce, la grande liberté financière ainsi que la confidentialité. UN وما زال عدم وجود الضرائب المباشرة، وسرعة وبساطة إجراءات تسجيل الشركات، وتوافر الهياكل الأساسية المالية، واتساع نطاق الحرية وتوخي السرية في الأمور المالية، من بين عوامل الجذب للشركات الخارجية.
    Formation de 10 membres du personnel des chambres de commerce aux procédures d'agrément des fournisseurs UN تدريب 10 من موظفي الغرف التجارية على إجراءات تسجيل البائعين
    :: contrôle de l'arrivée et du départ de 61 membres du personnel en uniforme UN :: تنفيذ إجراءات تسجيل 61 فردا نظاميا عند القدوم والمغادرة
    Les pratiques relatives à l'enregistrement des terres ont toujours eu pour résultat un affaiblissement du droit traditionnel des femmes sur la terre. UN وتفضي إجراءات تسجيل الأراضي دائما إلى التقليص الفعلي لحقوق المرأة التقليدية في الأرض.
    Les mesures à prendre devraient comporter l'élaboration et l'application de procédures d'enregistrement et d'octroi de licences simplifiées, de règles et règlements appropriés et d'un régime fiscal raisonnable et équitable. UN وينبغي أن تشمل التدابير الخاصة بهذا الصدد وضع وتطبيق إجراءات تسجيل وترخيص مبسطة، وقواعد وتنظيمات ملائمة، وضرائب معقولة وعادلة.
    129. Les États sont invités à investir davantage dans l'épanouissement des jeunes et à faciliter leur participation aux affaires publiques, par exemple en simplifiant les procédures d'enregistrement des ONG ou en aidant les organisations de jeunes à accomplir les formalités d'enregistrement. UN 129- وتشجع الدول على زيادة الاستثمار في نماء الشباب وتيسير مشاركتهم في الشؤون العامة، مثلاً عن طريق تبسيط إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية أو تقديم الدعم للمنظمات الشبابية في عملية التسجيل.
    389. des formalités d'enregistrement ont été faites pour plus de 19 000 œuvres, pour plus de 120 000 utilisateurs, et pour plus de 2 500 personnes qui ont reçu des redevances dans le cadre d'une gestion collective pour le compte d'auteurs ou autres titulaires du droit d'auteur. UN 389- استُكملت إجراءات تسجيل ما يربو على 000 19 مصنف، وأكثـر من 000 120 مستعمل، وأكثر من 500 2 شخص ممن تلقوا ريعا عن طريق الإدارة الجماعية نيابة عن المؤلفين ومالكي حقوق الطبْع.
    De plus, le Comité des marchés du Siège dispose désormais d'informations sur l'agrément des fournisseurs avec qui les départements et bureaux se proposent de traiter, ce qui lui permet de vérifier le respect de la procédure d'agrément. UN وإلى جانب ذلك، تُوافى الآن لجنة المقر للعقود بمعلومات عن حالة تسجيل الموردين الموصى بالتعاقد معهم من أجل التحقق من اتباع إجراءات تسجيل الموردين المقررة.
    Malheureusement, le Gouvernement n'a pas encore achevé sa procédure d'enregistrement de HALO Trust en raison de difficultés internes, mais cela ne saurait tarder. UN ومن المؤسف أن الحكومة لم تستكمل بعد إجراءات تسجيل منظمة هالو ترست بسبب تعقيدات داخلية، وينبغي إتمام عملية التسجيل في القريب العاجل.
    Dans le cadre de la procédure d'immatriculation des navires, le D.M.S. reçoit les documents délivrés par le Registre du commerce et des sociétés et par la Banque centrale de Chypre. UN وتقبل إدارة الشحن التجاري وثائق من أمين سجل الشركات ومصرف قبرص المركزي في إطار إجراءات تسجيل السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد