ويكيبيديا

    "إجراءات تصحيحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures correctives
        
    • de mesures correctives
        
    • les mesures correctives
        
    • des mesures correctrices
        
    • y remédier
        
    • les mesures correctrices
        
    • des actions correctives
        
    • discrimination positive
        
    • mesures de redressement
        
    • mesures correctives que
        
    • des mesures pour
        
    • mesure correctrice
        
    Elle établira si les droits et les obligations des candidats sont observés et, si besoin est, recommandera des mesures correctives. UN وهذا المسعى سيؤكد إذا كانت حقوق والتزامات المرشحين تراعى وسيوصي باتخاذ إجراءات تصحيحية إذا لزم الأمر.
    Des contrôles périodiques et des mesures correctives permettent d'éviter des dépassements de budget. UN ومن شأن الرصد المنتظم واتخاذ إجراءات تصحيحية تفادي حدوث تجاوزات في الميزانية.
    Le Comité consultatif compte que l'Opération prendra des mesures correctives et en rendra compte dans son prochain projet de budget. UN وتتوقع اللجنة من العملية أن تتخذ إجراءات تصحيحية وأن تقدم تقريرا بعد ذلك في سياق مقترح الميزانية المقبلة.
    Y a-t-il un processus permettant de contrôler et de garantir l'adoption de mesures correctives en cas de non-respect des normes? UN هل هناك عملية للرصد ولضمان اتخاذ إجراءات تصحيحية ضد الكيانات أو من قِبلها في الحالات التي تنشأ فيها قضايا عدم امتثال؟
    La section abordera également les problèmes de gestion identifiés par les organes de contrôle et les mesures correctives adoptées ou envisagées. UN وسيتناول هذا الفرع أيضا التحديات الإدارية التي حددتها هيئات الرقابة وأي إجراءات تصحيحية متخذة أو مقررة بشأنها.
    Ils peuvent empêcher le type de violations sur lesquelles le présent rapport appelle l'attention en prenant des mesures correctives directes. UN ويمكن التصدي للانتهاكات المعروضة في هذا التقرير من خلال إجراءات تصحيحية مباشرة تتخذها الجهات المسؤولة في هذا السياق.
    Il recherchera les causes de cette absence d'avancement et proposera des mesures correctives. UN وسيحاول هذا الاستعراض تعيين أسباب الافتقار إلى التطور الوظيفي لهؤلاء الموظفين وسيقترح اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Les autorités afghanes ont commandité leur propre enquête, réaffecté le personnel, dans le cas de la DNS, et initié des mesures correctives. UN وفتحت السلطات الأفغانية تحقيقها الخاص وأعادت تكليف الموظفين في قضية المديرية، وبدأت اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Les violations signalées font l'objet d'enquêtes et, le cas échéant, des mesures correctives sont prises. UN وتخضع التقارير عن الانتهاكات للتحقيق؛ وتُتخذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    L'UNOPS prend des mesures correctives à cet égard. UN ويتخذ المكتب إجراءات تصحيحية لمعالجة هذه الثغرات.
    Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. UN خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة.
    Les services de développement de l'ONUDI sont régulièrement contrôlés et des mesures correctives sont rapidement prises pour faciliter la réalisation des objectifs prévus. UN خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية لتيسير تحقيق النتائج المتوقّعة.
    Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. UN خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة.
    Les services de développement de l'ONUDI sont régulièrement contrôlés et des mesures correctives sont rapidement prises pour faciliter la réalisation des objectifs prévus. UN خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية لتيسير تحقيق النتائج المتوقّعة.
    Condition 14: Le comportement professionnel des chefs de secrétariat, des hauts fonctionnaires et du personnel est suivi et des mesures correctives sont prises le cas échéant. UN المعيار المرجعي 14: رصد أداء الرؤساء التنفيذيين وكبار المديرين والموظفين واتخاذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    À moins que des mesures correctives soient prises, comme une planification urbaine rationnelle, ces difficultés ne feront qu'empirer. UN ولن تصبح هذه التحديات سوى أكثر حدة ما لم تُتَّخذ إجراءات تصحيحية مناسبة، مثل التخطيط الحضري السليم.
    Tout au long de l'exécution de projets et de programmes, le cadre logique se révèle un outil utile pour faire le point des progrès réalisés et prendre des mesures correctives. UN وخلال تنفيذ المشاريع والبرامج، تشكل الأطر المنطقية أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Ces examens sont suivis par une analyse des besoins et une évaluation des postes permanents nécessaires, l'établissement de rapports et l'application de mesures correctives. UN ويلي تلك الاستعراضات تحليل للحاجات وتقييم للاحتياجات من الوظائف الثابتة، والإبلاغ واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    À la suite de l'examen de quelques cas par ce comité, les mesures correctives nécessaires ont été prises. UN وبعد مناقشتها لعدد من الحالات، طلــب اتخاذ إجراءات تصحيحية وبالتالي فقد تم اتخاذها.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué que les comptes du fonds d'affectation spéciale avaient été apurés et que des mesures correctrices avaient été prises. UN وأفادت إدارة الدعم الميداني بتسوية الصندوق الاستئماني واتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنه.
    Il est rare que les autorités évaluent les conséquences de tels projets ou prennent en temps utile les mesures voulues pour y remédier. UN وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    Une fois résolue la question de mise en œuvre liée aux transactions d'une Partie, cette Partie prend les mesures correctrices qui peuvent être nécessaires dans un délai de 30 jours; UN ولدى تسوية مسألة تنفيذ متصلة بمعاملات طرف من الأطراف، يقوم ذلك الطرف باتخاذ ما قد يلزم من إجراءات تصحيحية في غضون 30 يوماً؛
    Certains exigent des actions correctives volontaristes, définies par les règlements d'application. UN وكانت بعض الأوامر التنفيذية تتطلب أيضا اتخاذ إجراءات تصحيحية محددة في اللوائح التنفيذية.
    La loi de 2003 relative aux personnes handicapées (Persons with Disabilities Act) qui prévoit des mesures de discrimination positive en faveur des personnes handicapées, porte création du Fonds national de développement en faveur des personnes handicapées (National Development Fund for Persons with Disabilities). UN ونص القانون المتعلق بالمعوقين لعام 2003 على إجراءات تصحيحية لصالح المعوقين وأنشأ صندوق التنمية الوطنية للمعوقين.
    Toutefois, il intervient fréquemment en cas de renseignements détaillés et crédibles qui présentent une situation grave relevant de son mandat, lorsque l'intervention a des chances raisonnables d'avoir un impact positif, soit en attirant l'attention nécessaire sur la situation soit en recommandant aux autorités publiques ou autres acteurs de prendre les mesures de redressement nécessaires. UN ومع ذلك فكثيراً ما كان يتصرف على أساس معلومات تفصيلية وموثوقة تصوّر حالة خطيرة تندرج ضمن ولايته ويصبح فيها تدخله بمثابة فرصة معقولة لتحقيق أثر إيجابي، سواء من خلال استرعاء الاهتمام اللازم إلى الحالة ذات الصلة، أو حثّ السلطات الحكومية أو غيرها من الفعاليات الأخرى على اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Ils établiront régulièrement des rapports sur la situation des droits de l'homme dans la zone de déploiement relevant de leur responsabilité et formuleront des recommandations sur les mesures correctives que doivent prendre les parties concernées. UN وسيقدم موظفو حقوق الإنسان تقارير دورية عن حالة حقوق الإنسان في منطقة العمليات ويقدمون توصيات محددة لاتخاذ إجراءات تصحيحية من قبل الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    La Mission a pris des mesures pour améliorer le taux d'occupation des vols. UN اتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لرفع معدل إشغال الرحلات إلى أقصى حد ممكن.
    Le Conseil de sécurité a toléré ces actes et n'a pris aucune mesure correctrice pour garantir l'état de droit et le maintien de la paix et de la sécurité régionales. UN وغض مجلس الأمن الطرف عن هذه الأعمال ولم يتخذ إجراءات تصحيحية لضمان سيادة القانون وحفظ السلام والأمن الإقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد