ويكيبيديا

    "إجراءات تفصيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des procédures détaillées
        
    • de procédures détaillées
        
    Elles devraient permettre de mieux répondre aux besoins du Bureau et comprendront des procédures détaillées concernant le recrutement des consultants et la négociation des honoraires. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تلبية احتياجات المكتب على نحو أفضل وستتضمن إجراءات تفصيلية لتعيين الخبراء الاستشاريين والتفاوض على اﻷجور.
    De nouvelles méthodes comptables ont été définies et des procédures détaillées établies. UN وصيغت سياسات محاسبية جديدة ويجري إرساء إجراءات تفصيلية.
    Elles doivent permettre de mieux répondre aux besoins du Bureau et comporteront des procédures détaillées pour l'engagement des consultants et la négociation des honoraires. UN ويقصد بهذه المبادئ التوجيهية أن تفي باحتياجات المكتب بصورة أفضل، وستتضمن إجراءات تفصيلية بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتفاوض بشأن أتعابهم.
    i) Le Manuel des marchés n'est plus à jour et ne prévoit pas de procédures détaillées de contrôle interne; UN ' ١ ' اتسم دليل الشراء بأنه قديم العهد ولا يتضمن إجراءات تفصيلية للرقابة الداخلية؛
    Le Bureau n'a pas pu trouver de dossiers ou de procédures détaillées permettant de déterminer qui, au sein de l'Opération, avait requis les services d'entretien des véhicules, qui avaient été assurés par le biais du HCR. UN 24 - ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من الحصول على أي ملفات أو إجراءات تفصيلية لتحديد جهات المساءلة داخل عملية رواندا عن خدمات صيانة العربات، والتي أتيحت بواسطة مفوضية شؤون اللاجئين.
    des procédures détaillées ont été mises au point concernant ce type de trafic, y compris les précautions requises pour prévenir tout détournement des marchandises vers l'Inde. UN وتم الاتفاق على إجراءات تفصيلية لمعالجة تجارة بوتان العابرة للهند، مع اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع تحويل وجهة السلع إلى داخل الهند.
    Le système de contrôle de la Convention concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets repose sur des procédures détaillées relatives aux échanges d'informations et sur l'exigence d'un accord préalable écrit. UN 27- يستند أساس نظام الرقابة ونقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود الموجز في الاتفاقية إلى إجراءات تفصيلية بشأن تبادل المعلومات واشتراط الموافقة المسبقة عن علم.
    Le système de contrôle de la Convention concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets repose sur des procédures détaillées relatives aux échanges d'informations et sur l'exigence d'un accord préalable écrit. UN 27- يستند أساس نظام الرقابة ونقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود الموجز في الاتفاقية إلى إجراءات تفصيلية بشأن تبادل المعلومات واشتراط الموافقة المسبقة عن علم.
    En décembre 2003, des procédures détaillées ont été publiées dans un chapitre actualisé du Manuel du HCR portant sur la marche à suivre depuis la réception jusqu'au dessaisissement du matériel. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، نشرت إجراءات تفصيلية في فصل مستكمل من دليل المفوضية تشمل جميع الخطوات التي يتعين اتخاذها من وقت استلام الأصول إلى وقت التصرف فيها.
    En décembre 2003, des procédures détaillées ont été publiées dans un chapitre actualisé du Manuel du HCR portant sur la marche à suivre depuis la réception jusqu'au dessaisissement du matériel. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، نشرت إجراءات تفصيلية في فصل مستكمل من دليل المفوضية تشمل جميع الخطوات التي يتعين اتخاذها من وقت استلام الأصول إلى وقت التصرف فيها.
    La même année, le même Gouvernement a également approuvé des procédures détaillées relatives à la préparation de la politique nationale en matière de recherche et de développement, afin qu'un cadre général puisse être soumis avant le 31 décembre 1999. UN وفي نفس العام أقرت الحكومة أيضاً إجراءات تفصيلية لإعداد سياسة الدولة فيما يخص البحث والتطوير(434)، حتى يتسنى تقديم مخطط في هذا الخصوص في الموعد المحدد وهو 31 كانون الأول/ديسمبر 1999(435).
    Le Statut de la CPI contient déjà des dispositions détaillées sur le rôle des États dans l'exécution des peines prononcées par la Cour et prévoit, dans le corps même du texte, des procédures détaillées, où se voit souvent le reflet des règles et des pratiques du TPIY. UN 16 - يتضمن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فعلا تدابير تفصيلية من المقرر اتخاذها فيما يتعلق بدور الدول في تنفيذ الأحكام التي تصدرها تلك المحكمة، وقد أدمجت في النظام الأساسي مباشرةً إجراءات تفصيلية يعكس كثير منها قواعد وممارسات محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    61. Depuis 2013, des efforts ont été entrepris pour accroître l'utilité et l'impact du portail, en particulier dans les pays en développement, au moyen de la publication de procédures détaillées, de liens vers des sites Web et portails donnant accès à des images satellite, de produits, de liens vers des logiciels spécialisés et d'informations sur les activités de formation. UN 61- ومنذ عام 2013، تُبذل جهود كوسيلة لزيادة فائدة البوَّابة وأثرها، مع تركيز خاص على البلدان النامية من خلال إدراج إجراءات تفصيلية ووصلات إلى مواقع شبكية وبوَّابات تتيح الصور والمنتجات الساتلية ووصلات إلى برامجيات متخصِّصة ومعلومات عن فرص التدريب.
    65. La Vérification externe a estimé que, dans le cadre de la mise en œuvre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle et de l'adoption du progiciel de gestion intégré de SAP, on aurait davantage besoin de procédures détaillées pour appliquer la politique en matière de technologies de l'information et de la communication. UN 65- ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنه في أعقاب تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة وإدخال برامجية " ساب " ، توجد حاجة أكبر إلى إجراءات تفصيلية تُتَّبع في تنفيذ سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد