ويكيبيديا

    "إجراءات تنافسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédure de mise en compétition
        
    • une procédure ouverte
        
    • procédures de mise en concurrence
        
    S'agissant de la recommandation 29, il propose d'inclure des mesures favorisant la transparence, ce qui importe particulièrement en l'absence de procédure de mise en compétition. UN وفيما يتعلق بالتوصية 29، اقترح إضافة تدابير لكالفة الشفافية، وقال إن ذلك مهم بصفة خاصة في حالة عدم وجود إجراءات تنافسية.
    Ces propositions ont été très appuyées, car on a estimé dans l'ensemble qu'elles contribuaient à accroître la transparence lors de l'attribution d'une concession sans procédure de mise en compétition. UN 268- وقد أُعرب عن التأييد بشدة لتلك المقترحات التي رئي عموما أنها تعزز الشفافية في منح الامتيازات بدون إجراءات تنافسية.
    < < La loi peut imposer la procédure ci-après pour l'attribution d'une concession sans procédure de mise en compétition : UN " يجوز أن يقتضي القانون اتباع الإجراءات التالية لمنح امتياز بدون إجراءات تنافسية:
    Circonstances autorisant l'attribution d'un contrat sans procédure de mise en compétition UN الحكم النموذجي 18- الظروف التي تجيز منح امتياز بدون إجراءات تنافسية
    < < La loi devrait prévoir la sélection du concessionnaire au moyen d'une procédure ouverte, transparente, efficace et adaptée aux exigences particulières des projets d'infrastructure à financement privé. > > UN " ينبغي أن ينص القانون على اختيار صاحب الامتياز من خلال إجراءات تنافسية شفافة وذات كفاءة، معدلة بحسب الاحتياجات المعينة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. "
    Une promotion supposait qu'un nouvel arrangement était mis en place à la suite de procédures de mise en concurrence, ce nouvel arrangement étant alors régi par un nouvel accord contractuel qui prévoirait une période de stage comme indiqué dans le cadre. UN والترقية تتضمن ترتيبا جديدا يُعقب إجراءات تنافسية ولذلك ينبغي أن ينظمه اتفاق تعاقدي جديد يشمل فترة اختبار على النحو المبين في الإطار.
    3. Négociation de contrats de concession sans procédure de mise en compétition UN 3- التفاوض على اتفاقات امتيازات دون إجراءات تنافسية
    Circonstances autorisant l'attribution d'un projet sans procédure de mise en compétition UN الحكم النموذجي 17- الظروف التي تجيز منح امتياز بدون إجراءات تنافسية
    Circonstances autorisant l'attribution d'un contrat sans procédure de mise en compétition UN 3- التفاوض على عقود امتيازات دون إجراءات تنافسية
    3. Négociation de contrats de concession sans procédure de mise en compétition UN 3- التفاوض على عقود امتياز دون إجراءات تنافسية
    Circonstances autorisant l'attribution d'un contrat sans procédure de mise en compétition UN الحكم النموذجي 18- الظروف التي تجيز منح امتياز بدون إجراءات تنافسية
    3. Négociation de contrats de concession sans procédure de mise en compétition UN 3- التفاوض على عقود امتياز دون إجراءات تنافسية
    Circonstances autorisant l'attribution d'un contrat sans procédure de mise en compétition UN الحكم النموذجي 18- الظروف التي تجيز منح امتياز بدون إجراءات تنافسية
    La Commission a décidé que la recommandation 28 devrait également faire référence aux propositions spontanées qui, dans certains cas, pouvaient justifier l'attribution d'une concession sans procédure de mise en compétition (voir par. 277 et 279). UN 265- ووافقت اللجنة على أن التوصية 28 ينبغي أن تشير أيضا إلى الاقتراحات غير الملتمسة، التي قد تبرر في ظروف معينة منح امتياز بدون إجراءات تنافسية (انظر الفقرتين 277 و279).
    23 Soumettre l'attribution de la concession sans recours à une procédure de mise en compétition à l'approbation d'une autorité supérieure vise à faire en sorte que l'autorité contractante n'engage des négociations directes avec des soumissionnaires que dans les circonstances appropriées (voir chap. III, `Sélection du concessionnaire', par. 85 à 96). UN " (23) يكمن الأساس المنطقي لإخضاع منح عقد الامتياز بدون استخدام إجراءات تنافسية لموافقة سلطة عليا في ضمان ألا تدخل السلطة المتعاقدة في مفاوضات مباشرة مع مقدمي العروض إلا في الظروف المناسبة (انظر الفصل الثالث، `اختيار صاحب الامتياز`، الفقرات 85-96).
    Soumettre l'attribution du contrat de concession sans recours à une procédure de mise en compétition à l'approbation d'une autorité supérieure vise à faire en sorte que l'autorité contractante n'engage des négociations directes avec des soumissionnaires que dans les circonstances appropriées (voir chap. III, " Sélection du concessionnaire " , par. 85 à 96). UN () يكمن الأساس المنطقي لإخضاع منح عقد الامتياز بدون استخدام إجراءات تنافسية لموافقة سلطة عليا في توخي ضمان ألا تدخل السلطة المتعاقدة في مفاوضات مباشرة مع مقدمي العروض إلا في الظروف المناسبة (انظر الفصل الثالث، " اختيار صاحب الامتياز " ، الفقرات 85-96).
    Après délibération, la Commission a décidé que les mots < < négociations directes > > devraient être remplacés par l'expression < < attribution de la concession sans procédure de mise en compétition > > dans le titre de la section D du chapitre III (voir A/CN.9/471/Add.4) et que le chapeau de la recommandation 28 devrait être remanié comme suit : UN 263- وبعد التفاوض، قررت اللجنة أنه ينبغي استخدام عبارة " منح الامتياز بدون إجراءات تنافسية " عوضا عن عبارة " المفاوضات المباشرة " في عنوان الباب دال من الفصل الثالث (انظر الوثيقة A/CN.9/471/Add.4) وأنه ينبغي تعديل الفقرة الاستهلالية للتوصية 28 بحيث يصبح نصها كما يلي:
    c) Sauf dans le cas prévu au paragraphe c) de la recommandation 28, l'autorité contractante devra faire publier un avis officiel d'attribution, indiquant les circonstances et motifs précis de l'attribution de la concession sans procédure de mise en compétition. > > UN " (ج) فيما عدا الحالة المشار إليها في التوصية 28 (ج)، ينبغي أن تعمل الهيئة المتعاقدة على إصدار إخطار عام بمنح الامتياز، يُكشف فيه عن الظروف والأسباب المحددة لمنح الامتياز بدون إجراءات تنافسية " .
    50. Il a été noté que les accords-cadres fermés devraient toujours être précédés par des procédures de mise en concurrence (à moins que les conditions pour la sollicitation d'une source unique soient réunies), mais que les accords-cadres ouverts devaient être conclus à la suite de procédures pleinement ouvertes, comme le prévoit l'article 51 undecies. UN 50- وذُكر أن الاتفاقات الإطارية المغلقة ينبغي أن تسبقها دائماً إجراءات تنافسية (ما لم تكن شروط الاشتراء من مصدر واحد مستوفاة)، أما الاتفاقات الإطارية المفتوحة فيجب أن تُبرم بعد إجراءات مفتوحة تماماً، حسبما تنص عليه المادة 51 مكرراً عاشراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد