ويكيبيديا

    "إجراءات شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • action globale
        
    • des mesures globales
        
    • des procédures complètes
        
    • de mesures globales
        
    • des actions globales
        
    • des mesures complètes
        
    • procédures détaillées
        
    • des mesures détaillées
        
    • des procédures globales de
        
    • trains de mesures nécessaires
        
    • des mesures intersectorielles
        
    • mesures exhaustives
        
    Les solutions passent par une action globale et concertée. UN ويتطلب حل تلك المسائل اتخاذ إجراءات شاملة ومنسقة.
    Cet objectif ne peut être réalisé que par une action globale et décisive, par la coopération et par le respect scrupuleux du droit international UN ولا يمكن تحقيق الهدف إلا من خلال اتخاذ إجراءات شاملة وحاسمة، والتعاون، والامتثال الكامل للقانون الدولي.
    Les droits énoncés dans la Déclaration sont interdépendants et étroitement liés et de ce fait leur exercice exige des approches et des mesures globales. UN فالحقوق المنصوص عليها في الإعلان مترابطة ومرهون بعضها ببعض ومن ثم فإن إعمالها يتطلب سلوك نُهُج واتخاذ إجراءات شاملة.
    Les droits énoncés dans la Déclaration sont interdépendants et étroitement liés et de ce fait leur exercice exige des approches et des mesures globales. UN فالحقوق المنصوص عليها في الإعلان مترابطة ومرهون بعضها ببعض ومن ثم فإن إعمالها يتطلب سلوك نُهُج واتخاذ إجراءات شاملة.
    Élaborer et approuver des procédures complètes de gestion des comptes utilisateur UN 38 - وضع وإقرار إجراءات شاملة تتيح إدارة حسابات المستخدمين
    En collaboration avec la France et d'autres organismes des Nations Unies, elle a organisé deux réunions en juillet et août 2011 afin de décider de mesures globales qui permettraient de résoudre les problèmes structurels de la Corne de l'Afrique. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع فرنسا ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بتنظيم اجتماعين في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2011 لوضع إجراءات شاملة للتعامل مع المشاكل الجذرية القائمة في القرن الأفريقي.
    Les ministres ont relevé la nécessité d’une action globale afin d’atténuer les effets négatifs de la mondialisation sous tous ses aspects pour les pays en développement. UN وأشار الوزراء إلى ضرورة اتخاذ إجراءات شاملة لتقليل اﻵثار الضارة لجميع جوانب العولمة بالنسبة للبلدان النامية.
    569. La discussion a fait ressortir la nécessité d'une action globale et concertée en matière de prévention, de protection et de réadaptation. UN ٥٦٩ - وأوضحت المناقشة الحاجة إلى اتخاذ إجراءات شاملة ومتضافرة للوقاية والحماية والتأهيل.
    Elle est venue confirmer que le Programme conjoint mettait l'accent sur les mutilations génitales féminines en tant que norme sociale que seule une action globale et coordonnée dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société pourrait faire évoluer. UN ويؤكد هذا التقييم أهمية الاهتمام الذي أولاه البرنامج المشترك لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث باعتباره عرفا اجتماعيا يتطلب تغييره اتخاذ إجراءات شاملة ومنسقة عبر القطاعات على كافة مستويات المجتمع.
    Le terrorisme ne peut être prévenu et éradiqué que si la communauté internationale prend des mesures globales, efficaces et coordonnées pour le combattre. UN ولا يمكن منع الإرهاب ودحره إذا لم يتخذ المجتمع الدولي إجراءات شاملة وفعالة ومنسقة لمواجهته.
    Nous nous étions alors engagés à prendre des mesures globales et systématiques dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وتعهدنا باتخاذ إجراءات شاملة ومنهجية في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité est donc préoccupé par l'absence de volonté politique de prendre des mesures globales pour modifier, voire éliminer, les stéréotypes et les valeurs et pratiques traditionnelles néfastes au Tchad. UN ولذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب الإرادة السياسية لاتخاذ إجراءات شاملة لتعديل القوالب النمطية والقيم التقليدية والممارسات السلبية في تشاد أو القضاء عليها.
    34. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes et d'élaborer des procédures complètes pour l'identification précoce des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. UN 34- توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية وأن تضع إجراءات شاملة للتحديد المبكر لهوية الأطفال ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    a) Mettre en place des procédures complètes d'identification précoce des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole; UN (أ) اتخاذ إجراءات شاملة من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'envisager de façon prioritaire l'adoption de mesures globales visant à remédier à la violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes. UN 329 - واللجنة تحث الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية باعتماد إجراءات شاملة من أجل التصدي للعنف ضد النساء والفتيات وفقا لتوصيتها العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Il aiderait le conseiller principal à mener des actions globales et coordonnées pour prévenir les actes de violence sexuelle en situation de conflit et lutter contre ces actes, et ferait de sorte que le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies travaillent de manière harmonisée. UN وسيساعد شاغلها كبير المستشارين في تنفيذ إجراءات شاملة ومنسقة، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي له، وضمان وجود نهج منسق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Il importe de prendre d'urgence des mesures complètes et durables, tenant compte des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN فيلزم على وجه الاستعجال اتخاذ إجراءات شاملة ودائمة تضع في الاعتبار شواغل ومصالح كافة البلدان النامية.
    a) De définir des procédures détaillées pour le dépistage précoce des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif; UN (أ) تطوير إجراءات شاملة للتعرف المسبق على الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري؛
    À la cinquante-septième session, les États Membres se sont engagés à prendre des mesures détaillées dans cinq domaines clefs, afin de lutter contre ce fléau, et à établir une feuille de route pour le suivi au niveau national. UN وأسفرت الدورة السابعة والخمسون عن التزام الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات شاملة في خمسة مجالات رئيسية للتصدي لهذه الآفة، وعن وضع خريطة طريق للمتابعة على الصعيد الوطني.
    La recommandation non appliquée dans le domaine de l'informatique se rapporte à la nécessité pour la Caisse d'élaborer et d'approuver des procédures globales de gestion des comptes utilisateur afin de garantir qu'ils soient gérés de façon adéquate. UN 110 - وتتعلق التوصية التي لم تنفذ في إطار تكنولوجيا المعلومات بحاجة الصندوق إلى تطوير واعتماد إجراءات شاملة لإدارة حساب المستخدم لضمان الإدارة الفعالة لحساب المستخدم.
    125 J. [Prendre les trains de mesures nécessaires pour assurer et appuyer la formation professionnelle des femmes et des filles à tous les niveaux, sur la base de stratégies adaptées et d'objectifs convenus visant à éliminer la pauvreté - en particulier chez les femmes - par une action nationale, régionale et internationale. UN 125 ياء - [اتخاذ إجراءات شاملة لتوفير ودعم التدريب اللازم لتزويد النساء والفتيات بالمهارات على جميع المستويات، على أساس استراتيجيات ملائمة وأهداف متفق عليها للقضاء على الفقر، ولا سيما تأنيث الفقر، من خلال جهود وطنية وإقليمية ودولية.
    Elle décline ces dix recommandations pour chacun des 13 produits concernés et prévoit des mesures intersectorielles ainsi que des mesures propres à chaque produit. UN وتقوم الخطة التنفيذية بتفصيل التوصيات العشر وفقاً للسلع الأساسية الثلاث عشرة، وتُقدِّم إجراءات شاملة خاصة بالسلع.
    Il considère, en effet, que, de toute évidence, son système juridique comporte des mesures exhaustives appropriées et efficaces de lutte contre la violence familiale. UN واعتبرت الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على إجراءات شاملة لمكافحة العنف العائلي بشكل واف وفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد