Le libellé optionnel prévoyant l'approbation préalable de la sollicitation directe dans la procédure de demande de propositions a été supprimé. | UN | فقد حُذفت اللغة الاختيارية الخاصة بالموافقة المسبقة على الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات. |
Article 34. Sollicitation dans le cas de la procédure de demande de propositions | UN | المادة 34- الالتماس في إجراءات طلب الاقتراحات |
Sollicitation dans le cas de la procédure de demande de propositions | UN | المادة 34- الالتماس في إجراءات طلب الاقتراحات |
Soumissions définitives présentées par les fournisseurs ou entrepreneurs qui restent en compétition à l'issue de la phase de dialogue, dans une procédure de demande de propositions avec dialogue, ou de la phase de négociation, dans une procédure de négociations avec appel à la concurrence. | UN | هي العروض النهائية التي يقدِّمها المورِّدون أو المقاولون الباقون في إجراءات الاشتراء عقب إتمام مرحلة الحوار في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار، أو مرحلة التفاوض في إجراءات التفاوض التنافسي. |
74. L'avis a été exprimé que le Guide devrait examiner toutes les exceptions à la règle de la sollicitation ouverte dans la demande de propositions dans l'ordre dans lequel elles étaient traitées dans la Loi type révisée. | UN | الالتماس 74- أُبدي رأي مفاده أن يناقش الدليل جميع الاستثناءات من الالتماس المفتوح في إجراءات طلب الاقتراحات بالترتيب الذي وردت به في القانون النموذجي المنقّح. |
11. Il convient d'établir une distinction entre la préqualification et la présélection, que la Loi type n'envisage que dans le cadre des procédures de demande de propositions avec dialogue visées à l'article 48. | UN | 11- وينبغي التمييز بين التأهيل الأوَّلي والاختيار الأوَّلي، الذي لا يُنصّ عليه في القانون النموذجي إلاّ في سياق إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار بمقتضى المادة 48. |
30 L'État adoptant souhaitera peut-être envisager d'adopter une procédure spéciale pour l'examen des propositions spontanées entrant dans le champ d'application de la présente disposition type, en prenant éventuellement modèle, mutatis mutandis, sur la procédure de sollicitation de propositions décrite à l'article 48 de la Loi type sur la passation des marchés. " | UN | " (30) قد تود الدولة المشترعة النظر في اعتماد إجراءات خاصة لتناول الاقتراحات غير الملتمسة التي تندرج في إطار هذا الحكم النموذجي، يمكن أن تصاغ على غرار إجراءات طلب الاقتراحات المبينة في المادة 48 من القانون النموذجي للاشتراء، مع إجراء ما يلزم من تغييرات. " |
Sollicitation dans le cas de la procédure de demande de propositions | UN | المادة 35- الالتماس في إجراءات طلب الاقتراحات |
Sollicitation dans le cas de la procédure de demande de propositions | UN | الالتماس في إجراءات طلب الاقتراحات |
2. L'entité adjudicatrice peut recourir à la sollicitation directe dans la procédure de demande de propositions si: | UN | 2- يجوز للجهة المشترية أن تقوم بالالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات في حال من الأحوال التالية: |
1) L'invitation à participer à la procédure de demande de propositions est publiée conformément à l'article 32 -1 et 2, sauf lorsque: | UN | (1) تُنشَر دعوة إلى المشاركة في إجراءات طلب الاقتراحات وفقا للمادة 32 (1) و(2)، باستثناء الحالات التالية: |
2) L'entité adjudicatrice peut recourir à la sollicitation directe dans la procédure de demande de propositions si: | UN | (2) يجوز للجهة المشترية أن تقوم بالالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات في حال من الأحوال التالية: |
1. L'invitation à participer à la procédure de demande de propositions est publiée conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 33 de la présente Loi, sauf lorsque: | UN | 1- تُنشَر دعوة إلى المشاركة في إجراءات طلب الاقتراحات وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 33 من هذا القانون، باستثناء الحالات التالية: |
3. L'entité adjudicatrice indique dans le procès-verbal visé à l'article 25 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier le recours à la sollicitation directe dans la procédure de demande de propositions. | UN | 3- تُدرِج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها لتسويغ اللجوء إلى الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات. |
4. L'entité adjudicatrice fait publier un avis de passation de marché conformément aux prescriptions du paragraphe 5 de l'article 34 de la présente Loi lorsqu'elle recourt à la sollicitation directe dans la procédure de demande de propositions. | UN | 4- تتكفل الجهة المشترية بنشر إشعار بالاشتراء وفقاً للمتطلبات المبيّنة في الفقرة 5 من المادة 34 من هذا القانون حيثما تقوم بالالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات. |
64. Les suggestions décrites au paragraphe précédent ont été appuyées mais on s'est inquiété de ce que les indications qui en résulteraient ne préciseraient pas que les spécifications fonctionnelles ne concernaient que la procédure de demande de propositions et non la soumission d'offres. | UN | 64- ولئن حظيت الاقتراحات الواردة في الفقرة السابقة بالتأييد، فقد أُعرب في الوقت نفسه عن الانشغال لأنَّ التوجيهات التي تستتبعها ينبغي ألاّ توحي بأنَّ المواصفات الوظيفية لا تكون مهمة إلا في إجراءات طلب الاقتراحات وليس في سياق المناقصة. |
L'idée d'ajouter au projet de Guide un passage sur la réticence à participer à une procédure de demande de propositions avec dialogue en raison de risques élevés de corruption a suscité une objection. | UN | وأُبدي اعتراض على إضافة نص إلى مشروع الدليل يشير إلى التلكّؤ في المشاركة في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار بسبب اشتداد مخاطر الفساد فيها. |
Ce sera généralement le cas dans une procédure de demande de propositions, utilisée traditionnellement pour acquérir des " services de type intellectuel " (notamment dans le domaine de l'architecture, du droit, de la médecine ou du génie civil). | UN | وينطبق ذلك عادة على إجراءات طلب الاقتراحات نظرا لأنَّ العادة جرت على استخدام هذه الأخيرة من أجل اشتراء " خدمات من النوع الفكري " (مثل الخدمات المعمارية والقانونية والطبية والهندسية). |
Pour recourir à la procédure de la demande de propositions avec dialogue, l'entité adjudicatrice devrait donc conclure qu'il sera impossible ou qu'il ne conviendra pas de formuler pour la passation de marché un ensemble unique et complet de conditions et qu'il faut donc un dialogue avec les fournisseurs ou entrepreneurs pour que la passation aboutisse. | UN | ولكي تتمكن الجهة المشترية من استخدام إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار، عليها أن تخلص إلى أنَّ صياغة مجموعة كاملة واحدة من شروط الاشتراء وأحكامه أمر متعذّر أو غير مناسب، مما يقتضي إجراء حوار مع المورِّدين أو المقاولين حتى تنجح عملية الاشتراء. |
56. Les dispositions du paragraphe 2 relatives à la publication d'un avis destiné à solliciter des marques d'intérêt ne figurent sous aucune des procédures de demande de propositions couvertes par la Loi type de 2011. | UN | 56- ولم ترِد أحكام الفقرة (2) التي تنظّم نشر إعلان يُطلَب فيه بيان الرغبة في القانون النموذجي لعام 2011 في سياق أيٍّ من إجراءات طلب الاقتراحات. |
L'État adoptant souhaitera peut-être envisager d'adopter une procédure spéciale pour l'examen des propositions spontanées entrant dans le champ d'application de la présente disposition type, en prenant éventuellement modèle, mutatis mutandis, sur la procédure de sollicitation de propositions décrite à l'article 48 de la Loi type sur la passation des marchés. | UN | () قد تود الدولة المشترعة النظر في اعتماد إجراءات خاصة لتناول الاقتراحات غير الملتمسة التي تندرج في إطار هذا الحكم النموذجي، يمكن أن تصاغ على غرار إجراءات طلب الاقتراحات المبينة في المادة 48 من القانون النموذجي للاشتراء، مع إجراء ما يلزم من تغييرات. |