ويكيبيديا

    "إجراءات مؤقتة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures provisoires
        
    • mesures temporaires
        
    • des mesures conservatoires
        
    • mesures intérimaires
        
    • mesures transitoires
        
    • procédures provisoires
        
    Le même jour, l'auteur s'est de nouveau adressé à la Cour européenne des droits de l'homme pour demander des mesures provisoires et sa requête a été rejetée. UN وفي اليوم نفسه، تقدم صاحب البلاغ مرة أخرى بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات مؤقتة ورُفض الطلب.
    À la demande du centre d'aide sociale le tribunal peut prononcer des mesures provisoires d'une durée maximum d'un an contre l'auteur de la violence domestique. UN وبناء على طلب مركز العمل الاجتماعي، يجوز للمحكمة إصدار إجراءات مؤقتة ضد مرتكب العنف المنزلي، لمدة سنة على الأكثر.
    Inobservation par l'État partie de la demande de mesures provisoires de protection formulée par le Comité UN عدم تلبية الدولة الطرف لطلب اللجنة اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية
    En cas de nécessité ou d'urgence, le Conseil des ministres peut prendre des décisions ayant force de loi pour l'application de mesures temporaires. UN وفي حالات الحاجة والطوارئ يجوز لمجلس الوزراء إصدار مراسيم شارعة لها قوة القانون في سياق اتخاذ إجراءات مؤقتة.
    1.2 L'auteur a demandé que des mesures conservatoires de protection soient prises en application du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 1-2 وكانت صاحبة البلاغ طلبت اتخاذ إجراءات مؤقتة لحمايتها وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    6.5 Le 2 juillet 2006, le Gouvernement canadien a déporté le requérant vers l'Inde, malgré la demande de mesures intérimaires du Comité. UN 6-5 وفي يوم 2 تموز/يوليه 2006، أبعدت الحكومة الكندية صاحب الشكوى إلى الهند بالرغم من طلب اللجنة تنفيذ إجراءات مؤقتة.
    Le Comité souligne que, en l'espèce, ce risque avait été mis en avant par la demande de mesures provisoires de protection qu'il avait adressée. UN وتؤكد اللجنة أنها ركزت الانتباه على هذا الخطر في إطار هذه القضية من خلال طلبها اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
    Le Comité souligne que, en l'espèce, ce risque avait été mis en avant par la demande de mesures provisoires de protection qu'il avait adressée. UN وتؤكد اللجنة أنها ركزت الانتباه على هذا الخطر في إطار هذه القضية من خلال طلبها اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
    Questions de procédure: mesures provisoires UN المسائل الإجرائية: إجراءات مؤقتة
    De telles interventions, y compris d'ordre législatif, devraient être considérées comme des mesures provisoires qui pourraient être adoptées avant l'introduction de réformes plus vastes et plus radicales qui permettront d'établir l'équité structurelle. UN ويجب أن تعتبر تلك التدخلات، بما فيها التدابير التشريعية، إجراءات مؤقتة في انتظار حدوث تغيير أوسع نطاقا في المجتمع بأسره يحقق اﻹنصاف ذا الطابع الهيكلي.
    Cette résolution demandait l'adoption de mesures immédiates en Afrique, continent particulièrement touché par la désertification, et de mesures provisoires dans les autres régions. UN ودعا ذلك القرار إلى اتخاذ تدابير فورية في افريقيا، المتضررة بصفة خاصة من التصحر، وإلى اتخاذ إجراءات مؤقتة في المناطق اﻷخرى.
    L'État partie est également tenu d'éviter que des violations analogues ne soient commises à l'avenir, notamment en prenant les mesures voulues pour garantir que les demandes de mesures provisoires de protection formulées par le Comité soient respectées. UN كما يجب على الدولة الطرف أن تتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، كأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان مراعاة الطلبات التي تقدمها اللجنة من أجل اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
    Dans ses observations, datées du 9 décembre 2002, le conseil a demandé au Comité de maintenir sa demande de mesures provisoires en attendant qu'il soit statué sur la requête. UN وطلب المحامي في تعليقاته المؤرخة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى اللجنة الإبقاء على طلبه باتخاذ إجراءات مؤقتة إلى حين اتخاذ قرار نهائي بصدد الشكوى.
    Le 6 janvier 2003, le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial, a décidé de retirer sa demande de mesures provisoires. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2003 قررت اللجنة، من خلال مقررها الخاص، سحب طلبها باتخاذ إجراءات مؤقتة.
    2.13 Selon des renseignements donnés par le conseil, la requérante a été extradée vers l'Espagne après que le Comité eut décidé, le 6 janvier 2003, de retirer sa demande de mesures provisoires. UN 2-13 وحسب المعلومات التي نمت إلى علم المحامي، رُحِّلت صاحبة الشكوى إلى إسبانيا بعد أن قررت اللجنة في 6 كانون الثاني/يناير 2003 سحب طلبها باتخاذ إجراءات مؤقتة.
    Cette demande de mesures provisoires de protection a été renouvelée le 17 décembre 2002 et le 15 avril 2004. UN وأُعيدَ تقديم طلب اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، ثم في 15 نيسان/أبريل 2004.
    De plus, il a constaté que le nombre de décisions consistant à demander des mesures provisoires de protection n'était mentionné que dans ce paragraphe alors qu'il s'agit d'un point très important. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لاحظ أن عدد القرارات الرامية إلى طلب إجراءات مؤقتة للحماية لم يذكر إلا في هذه الفقرة مع أن الأمر يتعلق بنقطة هامة جداً.
    15.1 Par des notes datées des 11 et 18 mai 2006, le conseil a fait des commentaires sur les nouvelles observations de l'État partie et a demandé des mesures provisoires de protection. UN 15-1 وفي 11 و18 أيار/مايو 2006، علقت المحامية على التعليقات الجديدة للدولة الطرف وطلبت اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
    La Convention a aussi facilité l'adoption de mesures temporaires spéciales et l'action positive et de mesures assurant la protection contre la violence. UN كما أسفر ذلك عن تيسير اعتماد إجراءات مؤقتة خاصة وإجراءات التمييز الإيجابي، وإجراءات من أجل ضمان توفير الحماية من أعمال العنف.
    1.2 L'auteur a demandé que des mesures conservatoires de protection soient prises en application du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 1-2 وكانت صاحبة البلاغ طلبت اتخاذ إجراءات مؤقتة لحمايتها وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    6.5 Le 2 juillet 2006, le Gouvernement canadien a déporté le requérant vers l'Inde, malgré la demande de mesures intérimaires du Comité. UN 6-5 وفي يوم 2 تموز/يوليه 2006، أبعدت الحكومة الكندية صاحب الشكوى إلى الهند بالرغم من طلب اللجنة تنفيذ إجراءات مؤقتة.
    À la même session, il a également arrêté des mesures transitoires. UN وفي الدورة نفسها، وافقت الهيئة أيضاً على إجراءات مؤقتة().
    Aux Pays-Bas aussi, il existe des procédures provisoires, et celles-ci doivent être couvertes par l'article 16. UN وقال إنه توجد إجراءات مؤقتة في بلده أيضا ، وإنه ينبغي للمادة ١٦ أن تغطيها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد