ويكيبيديا

    "إجراءات مبسَّطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des procédures simplifiées
        
    :: Mettre sur pied des procédures simplifiées dans le sens d'une meilleure capacité d'absorption des financements disponibles; UN وضع إجراءات مبسَّطة باتجاه إيجاد قدرة أفضل على استيعاب التمويل المتاح؛
    La Loi type a favorisé la reconnaissance des procédures étrangères en mettant en place des procédures simplifiées. UN ييسّر القانون النموذجي الاعتراف بالإجراءات الأجنبية من خلال وضعه إجراءات مبسَّطة.
    1. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour que tous les enfants soient enregistrés immédiatement après la naissance, notamment en envisageant d'adopter des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وذلك بطرق منها النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    13. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour que toute naissance soit effectivement enregistrée immédiatement, notamment d'envisager d'adopter à cet effet des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN " 13 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    12. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour que toute naissance soit effectivement enregistrée immédiatement, notamment d'envisager d'adopter à cet effet des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN 12 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    1. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour que tous les enfants soient enregistrés immédiatement après la naissance, notamment en envisageant d'adopter des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN " 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    1. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour que toute naissance soit effectivement enregistrée immédiatement, notamment d'envisager d'adopter à cet effet des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    1. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour que tous les enfants soient enregistrés immédiatement après la naissance, notamment en envisageant d'adopter des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    1. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour que toute naissance soit effectivement enregistrée immédiatement, notamment d'envisager d'adopter à cet effet des procédures simplifiées, rapides et efficaces ; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    En Syrie, le HCR a rapidement adapté dans la région ses opérations de détermination du statut de réfugié relevant de son mandat pour traiter un grand nombre d'arrivées et a mis en œuvre des procédures simplifiées en matière de réinstallation et d'admission pour des motifs humanitaires. UN ففي الحالة السورية، سارعت المفوضية إلى تكييف ولايتها مع عمليات تحديد مركز اللاجئ في المنطقة من أجل التعامل مع أعداد كبيرة من الوافدين، ونفَّذت إجراءات مبسَّطة لأغراض إعادة التوطين والقبول لدواعٍ إنسانية.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il importait de prévoir pour les MPME des procédures simplifiées et peu coûteuses de règlement de litiges, l'accent étant mis en particulier sur des méthodes comme l'arbitrage et la médiation, notamment le règlement des litiges en ligne. UN واتَّفق الفريق العامل على أهمية توفير إجراءات مبسَّطة وزهيدة التكلفة لتسوية منازعات المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، مع التركيز بصفة خاصة على طرائق مثل التحكيم والوساطة، بما فيها تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    des procédures simplifiées d'extradition s'appliquent aux demandes émanant des pays membres du Forum des Îles du Pacifique (loi relative à l'extradition, deuxième partie). UN وتطبَّق إجراءات مبسَّطة من أجل تنفيذ تسليم المجرمين على الطلبات الواردة من البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ (الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين).
    d) D'adopter des procédures simplifiées et de donner aux pays les moins avancés un accès rapide au Fonds, tout en veillant à une saine gestion financière; UN (د) اعتماد إجراءات مبسَّطة واتخاذ الترتيبات التي تتيح لأقل البلدان نمواً الاستفادة على وجه السرعة من الصندوق، مع ضمان الإدارة المالية السليمة في الآن ذاته؛
    a) À intensifier leurs efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés immédiatement après la naissance, notamment en envisageant d'adopter des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN (أ) تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد