De nouvelles mesures et initiatives seront nécessaires pour permettre aux femmes d’y accéder. | UN | وهناك حاجة إلى إجراءات ومبادرات أخرى للتعجيل بتولي المرأة لهذه المناصب. |
Le processus préparatoire a démontré qu'il existait un large consensus à ce propos. Toutefois, l'accès universel est loin d'être réalisé et de nouvelles mesures et initiatives s'imposent à tous les niveaux. | UN | وقد بينت العملية التحضيرية أن هناك توافق آراء واسع بشأن هذا الموضوع بيد أن حصول جميع البشر على هذه الخدمات لم يتحقق حتى اﻵن ولا بد من اتخاذ إجراءات ومبادرات أخرى على جميع المستويات. |
La réunion a adopté un rapport énonçant des mesures et des initiatives clefs pour accélérer l'application régionale du Programme d'action de Beijing. | UN | واعتمد الاجتماع تقريراً يتضمن إجراءات ومبادرات رئيسية لتسريع التنفيذ الإقليمي لمنهاج عمل بيجين. |
Troisième partie : interventions et initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet | UN | الجزء الثالث إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة |
La récapitulation des réalisations et des obstacles persistants ou nouveaux peut donc constituer un cadre général pour la définition des mesures et initiatives qui doivent encore être prises pour surmonter les obstacles et assurer l'application intégrale et accélérée du Programme d'action à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى للتغلب على العقبات ولتحقيق وتعجيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات. |
Nous prenons acte avec satisfaction de la Déclaration et du cadre de Marrakech pour la mise en œuvre de la coopération Sud-Sud, qui réaffirment l'engagement des États membres en faveur de la coopération Sud-Sud et définissent les mesures et initiatives à prendre à cet effet. | UN | 7 - وإننا نرحب بإعلان مراكش وإطار عمل مراكش لتنفيذ التعاون بين بلدان الجنوب اللذان أعادا التأكيد على التزام الدول الأعضاء بالتعاون بين بلدان الجنوب وحددا إجراءات ومبادرات لبلوغ ذلك الهدف. |
Dans sa résolution 50/161, l’Assemblée générale a décidé de tenir une session extraordinaire de l’Assemblée générale en l’an 2000 pour procéder à un examen et une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/١٦١، عقد دورة استثنائية في سنة ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والنظر في اتخاذ إجراءات ومبادرات إضافية. |
La session extraordinaire devrait aussi permettre de définir des stratégies efficaces pour surmonter les obstacles qui empêchent d’atteindre les buts du Programme ainsi que les nouvelles mesures et initiatives requises pour l’exécuter. | UN | وينبغي للدورة الاستثنائية أيضا تحديد استراتيجيات فعالة للتغلب على العقبات التي تصادف التنفيذ، واتخاذ إجراءات ومبادرات أخرى يقتضيها التنفيذ. |
III. Thèmes intersectoriels proposés pour les nouvelles mesures et initiatives à prendre | UN | ثالثا - مواضيع شاملة مقترحة لاتخاذ إجراءات ومبادرات أخرى |
Nous espérons que l'Assemblée générale, forte de l'expérience des réalisations et des échecs des cinq années qui ont suivi l'adoption du Programme d'action de Copenhague, adoptera de nouvelles mesures et initiatives. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة إجراءات ومبادرات أخرى بعد الدروس المستفادة من اﻹنجازات وجوانب الفشل في السنوات الخمس منذ اعتماد برنامج عمل كوبنهاغن. |
40. Prie à nouveau le Secrétaire général de présenter à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-troisième session, un rapport sur des suggestions concernant de nouvelles mesures et initiatives; | UN | ٠٤ - تكرر طلبها إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين تقريرا عن الاقتراحات المتعلقة باتخاذ إجراءات ومبادرات أخرى؛ |
des mesures et des initiatives concrètes visant à assurer la pleine mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action devraient être identifiées et adoptées lors de la prochaine session. | UN | وينبغي لها أيضا أن تحدد وتعتمد إجراءات ومبادرات ملموسة تستهدف التنفيذ الكامل والفعال ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
La conférence a permis de définir des approches couronnées de succès ainsi que les défis et de recommander, eu égard aux politiques et programmes, des mesures et des initiatives spécifiques en vue de renforcer les liens. | UN | وحدد المؤتمر النهج الناجحة والتحديات الماثلة في هذا المضمار وأوصى بوضع سياسات معينة واتخاذ إجراءات ومبادرات برنامجية لتعزيز تلك الصلات. |
Nous escomptons également des mesures et des initiatives similaires de la part de ces États au profit des pays en développement à revenu intermédiaire en vue de leur fournir les moyens et les mécanismes à mêmes de soutenir leurs efforts de développement et d'appuyer leurs programmes économiques et sociaux. | UN | " كما نتطلع إلى إجراءات ومبادرات مماثلة من هذه الدول لفائدة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، قصد تمكينها من الوسائل والآليات الكفيلة بمعاضدة جهودها التنموية ومساندة برامجها الاقتصادية والاجتماعية. |
interventions et initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet | UN | إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة |
III. interventions et initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social | UN | ثالثا- إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
La récapitulation des réalisations et des obstacles persistants ou nouveaux peut donc constituer un cadre général pour la définition des mesures et initiatives qui doivent encore être prises pour surmonter les obstacles et assurer l'application intégrale et accélérée du Programme d'action à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى للتغلب على العقبات ولتحقيق وتعجيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات. |
La récapitulation des réalisations et des obstacles persistants ou nouveaux peut donc constituer un cadre général pour la définition des mesures et initiatives qui doivent encore être prises pour [surmonter les obstacles et] assurer l'application intégrale [et accélérée] du Programme d'action à tous les niveaux et dans tous les domaines.] | UN | لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى [للتغلب على العقبات و] لتحقيق [وتعجيل] التنفيذ الكامل [والعاجل] لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات.] |
7. Nous prenons acte avec satisfaction de la Déclaration et du cadre de Marrakech pour la mise en œuvre de la coopération Sud-Sud, qui réaffirment l'engagement des États membres en faveur de la coopération Sud-Sud et définissent les mesures et initiatives à prendre à cet effet. | UN | 7- وإننا نرحب بإعلان مراكش وإطار عمل مراكش لتنفيذ التعاون بين بلدان الجنوب اللذان أعادا التأكيد على التزام الدول الأعضاء بالتعاون بين بلدان الجنوب وحددا إجراءات ومبادرات لبلوغ ذلك الهدف. |
Au paragraphe 24 de sa résolution 50/161 du 22 décembre 1995, l’Assemblée générale a décidé de tenir en l’an 2000 une session extraordinaire pour procéder à un examen et une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة، في الفقرة ٢٤ من قرارها ٥٠/١٦١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، عقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وللنظر في اتخاذ إجراءات ومبادرات إضافية. |
13. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-troisième session un rapport intérimaire sur la suite donnée aux mesures, thèmes, recommandations et activités s'inscrivant dans le cadre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, dans lequel il suggérerait notamment des actions et initiatives pour le reste de la Décennie; | UN | " ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثالثة والخمسين عن التقدم المحرز في تنفيذ التدابير والمواضيع والتوصيات واﻷنشطة المتصلة بعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، على أن يتضمن التقرير توصيات بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات ومبادرات خلال بقية العقد؛ |
En conclusion, la Directrice de la Division des traités a rendu compte des mesures et initiatives prises par l'ONUDC pour renforcer l'action des États Membres dans le domaine de la prévention des enlèvements et séquestrations, de la lutte contre ce phénomène et de son élimination ainsi que dans le domaine de l'assistance aux victimes d'enlèvements et de séquestrations. | UN | وأخيرا، أبلغت المديرة عما اتخذه المكتب من إجراءات ومبادرات بهدف تدعيم التدابير المضادة من جانب الدول الأعضاء في ميدان منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتقديم المساعدة إلى ضحايا الاختطاف. |
III. mesures et initiatives à prendre pour protéger les enfants touchés par les conflits | UN | ثالثا - إجراءات ومبادرات لحماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع |