ويكيبيديا

    "إجراء أبحاث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recherches
        
    • étudier
        
    • but la recherche
        
    • travaux de recherche
        
    Son objectif global est d'effectuer des recherches et de mettre en œuvre des solutions pratiques pour lutter contre de nombreuses maladies orphelines dans le monde. UN ويهدف البرنامج على وجه العموم إلى إجراء أبحاث وتنفيذ حلول عملية للعديد من الأمراض المهملة في العالم.
    Il s'est également efforcé d'entreprendre des recherches thématiques de façon à ce qu'elles se complètent et ne fassent pas double emploi avec les travaux du Mécanisme d'experts. UN وعلاوة على ذلك، سعى المقرر الخاص إلى المشاركة في إجراء أبحاث مواضيعية بطرق مكمَّلة لعمل آلية الخبراء وليست تكراراً لها.
    L'élaboration des rapports de contrôle hiérarchique est une tâche de longue haleine qui suppose dans bien des cas des recherches juridiques approfondies. UN وتستغرق رسائل التقييم الإداري وقتا طويلا جدا وتتطلب إجراء أبحاث قانونية موسعة في كثير من الأحيان.
    Il importe de les étudier et d'en tenir compte dans les actions d'éducation en faveur de la paix. UN وسوف يتعين إجراء أبحاث بشأن هذا الموضوع بحيث يستفاد من المعرفة المستخلصة لوضع برامج تثقيفية في مجال السلام.
    Le don d'éléments du matériel embryonnaire humain doit être autorisé uniquement s'il a pour but la recherche scientifique, à des fins diagnostiques préventives ou thérapeutiques. UN يؤذن بأن توهب المادة الجينية البشرية لمجرد إجراء أبحاث علمية لأغراض التشخيص أو الوقاية أو العلاج.
    Il faudrait mener régulièrement des travaux de recherche sur les différents aspects de la participation, en y associant les enfants, et élaborer des indicateurs permettant d'évaluer le degré de participation des enfants. UN وينبغي إجراء أبحاث منتظمة تشرك الأطفال من جوانب مختلة وينبغي وضع مؤشرات من أجل تقييم درجة مشاركة الأطفال.
    Depuis 2006, après avoir effectué des recherches sur la direction féminine politique émergeant des régions et en contact extérieur, RESO-Femmes conçoit des programmes relatifs aux pratiques, attentes et représentations de ces groupes. UN تقوم شبكة النساء منذ عام 2006، بعد إجراء أبحاث عن القيادة النسائية السياسية البازغة في المناطق والمتصلة بالخارج، بوضع برامج تتعلق بممارسات هذه الجماعات وتطلعاتها ومواقفها.
    Faire des recherches dans un lieu public est illégal. Open Subtitles أنت تدركين أنّه غير شرعي إجراء أبحاث على أرض عامّة؟
    En outre, un centre national chargé d’étudier la criminalité organisée et le problème de la drogue ainsi que d’effectuer des recherches et d’assurer une formation sera créé prochainement. UN وفضلا عن ذلك، سيجري قريبا إنشاء مركز وطني مكلف بدراسة الجريمة المنظمة ومشكلة المخدرات إلى جانب إجراء أبحاث وتوفير التدريب.
    27. Promouvoir des recherches afin d'identifier la gravité de la violence sous ses différentes manifestations, et particulièrement ceux de ses aspects qui sont les moins connus. UN ٢٧ - تشجيع إجراء أبحاث تتيح معرفة مدى فداحة أشكال العنف المختلفة خاصة الجوانب التي لم تدرس دراسة كافية.
    28. Réaliser des recherches sur la situation professionnelle de la femme au sein des organes de communication sociale. UN ٢٨ - إجراء أبحاث عن الحالة المهنية للمرأة في وسائط الاتصال الاجتماعية.
    Dans le cadre de son programme sur les migrations internationales de travailleurs, elle a entrepris, en collaboration avec d'autres institutions ou avec des chercheurs des pays d'origine ou d'implantation, des recherches dont elle a publié les résultats dans des ouvrages et documents de travail (10 ouvrages et 72 documents de travail entre 1982 et 1994). UN وقد نظمت منظمة العمل الدولية، في إطار برنامجها المتعلق بالهجرة الدولية من أجل العمل، إجراء أبحاث بشأن مجموعة متنوعة من نواحي الهجرة الدولية لليد العاملة وأبحاث جرى الاضطلاع بها عموما بالتعاون مع مؤسسات أخرى أو مع باحثين من البلدان التي يخرج منها اللاجئون ومن البلدان التي يفدون اليها.
    Elle assure la formation et le perfectionnement des agents de l'État et des municipalités et mène des recherches dans le domaine des politiques publiques. UN والأكاديمية مؤسسة تعنى بإعداد الكوادر الإدارية للدولة والبلديات وزيادة كفاءتها، فضلاً عن إجراء أبحاث في مجال السياسات الحكومية.
    Le Comité invite l'État partie à mener des recherches afin d'évaluer la situation réelle des Turcs meskhètes sur son territoire et à fournir dans son prochain rapport périodique les informations qu'il aura recueillies à ce sujet ainsi que des renseignements sur toutes les mesures qu'il aura prises sur la question. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء أبحاث بغرض تقييم الوضع الحقيقي للمسخاتيين الأتراك على إقليمها، وتضمين تقريرها الدوري المقبل هذه المعلومات وكذلك المعلومات عن أي تدابير ذات صلة اتخذتها الدولة الطرف.
    - La conduite des recherches pour pouvoir quantifier l'ampleur du problème des armes illicites; UN - إجراء أبحاث حتى يمكن وضع تقدير كمي لحجم المشكلة المتمثلة في الأسلحة غير المشروعة؛
    :: des recherches interdisciplinaires et l'échange d'informations sur les montagnes apparaissent plus clairement comme une nécessité, et un vaste programme mondial de recherche sur les montagnes, qui devrait faciliter la prise de décisions et l'élaboration de politiques, a été mis au point; UN :: تعزيز فهم الحاجة إلى إجراء أبحاث متعددة التخصصات وتبادل المعلومات بشأن الجبال، وتنشيط العمل على وضع خطة بحثية عالمية شاملة للجبال من شأنها تدعيم عمليتي صنع القرار ووضع السياسات
    Durant la période couverte par le rapport suivant, le Gouvernement envisage d'organiser, en collaboration avec des ONG, des recherches en vue d'identifier les divers types de discrimination subis par des femmes appartenant à différentes ethnies. UN وأثناء الفترة المقبلة التي سيغطيها التقرير، تعتزم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية إجراء أبحاث بهدف تحديد مختلف أنواع التمييز التي تواجهها النساء من مختلف المجموعات الإثنية.
    - De faire des recherches sur les questions liées aux femmes. Les activités génératrices de revenus des femmes à Chypre a été la première initiative de la Mutuelle dans ce domaine. UN - إجراء أبحاث عن المسائل المتعلقة بالمرأة وكان أول مشروع للمصرف هو النشاط النسائي لتنظيم الأعمال في قبرص.
    Il a renforcé ses propres capacités internes dans le domaine de la justice et du respect de la légalité en créant une équipe qui est chargée d'étudier le droit et la démocratie et mène des travaux de recherche et d'analyse, organise des séminaires d'experts sur des sujets connexes et appuie les activités du Haut Commissariat au niveau du pays pour ce qui est de l'administration de la justice et de la prééminence du droit. UN وقد طورت المفوضية قدراتها الذاتية الداخلية في مجال العدل وسيادة القانون من خلال إنشاء فريق معني بسيادة القانون والديمقراطية، يتولى إجراء أبحاث وتحليلات، وتنظيم حلقات دراسية للخبراء بشأن مواضيع ذات صلة، ودعم أنشطة المفوضية على الصعيد القطري فيما يتعلق بمجالي إقامة العدل وسيادة القانون.
    Le don d'éléments du matériel embryonnaire humain doit être autorisé uniquement s'il a pour but la recherche scientifique, à des fins diagnostiques, préventives ou thérapeutiques. UN يؤذن بأن توهب المادة الجينية البشرية لمجرد إجراء أبحاث علمية لأغراض التشخيص أو الوقاية أو العلاج.
    Si l'on veut bien comprendre toute l'ampleur des influences qui s'exercent sur la santé humaine, il faut également leur consacrer des travaux de recherche dans le domaine des sciences sociales. UN إذ يلزم أيضا إجراء أبحاث في العلوم الاجتماعية إذا كان لا بد من إدراك النطاق الكامل للتأثيرات على صحة اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد