ويكيبيديا

    "إجراء أول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenue des premières
        
    • que les premières
        
    • un premier
        
    • une première
        
    • organisation des premières
        
    La diversité du peuple sud-africain a favorisé les négociations, qui ont sécrété un sens aigu de l'intérêt national et ont abouti à la tenue des premières élections non raciales dans le pays. UN وتنوع شعب جنوب افريقيا قد أفاد عملية التفاوض، التي أدت إلى تبلور إحساس قوي بالمصلحة الوطنية، مما أدى في نهاية المطاف إلى إجراء أول انتخابات غير عنصرية.
    Grâce à l'adoption de la Constitution provisoire et des principes constitutionnels, à la tenue des premières élections démocratiques et non raciales et à la mise en place du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, il a été finalement mis fin à l'apartheid. UN لقد انتهى الفصل العنصري أخيرا من خلال اعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية، ومن خلال إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عرقية، وإقامة حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا.
    Au Mozambique, nous attendons avec impatience la tenue des premières élections multipartites, qui doivent avoir lieu les 27 et 28 octobre. UN وفي موزامبيق، نتطلع إلى إجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب، وهي الانتخابات المقرر اجراؤها يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Notant avec satisfaction que les premières élections générales palestiniennes se sont déroulées avec succès, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    Notant avec satisfaction que les premières élections générales palestiniennes se sont déroulées avec succès, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    Nous allons donc procéder à un premier tour de scrutin limité. UN ولذلك سوف نشرع الآن في إجراء أول اقتراع مقيد.
    Cette législation fera l'objet d'une première évaluation en 1999. UN ومن المقرر إجراء أول تقييم للقانون في عام ١٩٩٩.
    574. Les membres du Comité se sont félicités des changements importants qui avaient eu lieu ces dernières années, notamment l'entrée en vigueur de la Constitution modifiée, qui prévoit le multipartisme, et l'organisation des premières élections pluralistes en octobre de l'année en cours. UN ٥٧٤ - ورحب أعضاء اللجنة بالتغيرات المهمة التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، مثل بدء نفاذ الدستور المعدل الذي ينص على نظام تعدد اﻷحزاب، وتحديد موعد إجراء أول انتخابات قائمة على تعدد اﻷحزاب في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذه السنة.
    Il est satisfaisant de noter les événements récents survenus dans la Communauté des États de l'Atlantique Sud : la tenue des premières élections démocratiques et l'instauration d'un Gouvernement démocratique d'unité nationale dans la République d'Afrique du Sud. UN ونلاحظ مع الارتياح التطورات التي وقعت مؤخرا في مجموعة دول جنوب اﻷطلسي: إجراء أول انتخابات ديمقراطية وإنشاء حكومة ديمقراطية للوحدة الوطنية في جمهورية جنوب افريقيا.
    La tenue des premières élections générales qui a suivi la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable et auxquelles a participé tout l'éventail politique, est une nouvelle étape dans le processus de paix. UN وكان إجراء أول عملية انتخابات عامة تلاها توقيع اتفاق سلام وطيد ودائم، بمشاركة كامل القطاعات السياسية، إعلانا لمرحلة جديدة في عملية السلام.
    Il y a eu néanmoins certaines réalisations remarquables qui valent la peine d'être mentionnées. La plus importante a été la tenue des premières élections démocratiques pour l'Autorité palestinienne. UN ومع ذلك، كان هناك بعض الانجازات الملحوظة التي تستحق الذكر؛ وليس بأقلها ما كان من إجراء أول انتخابات ديمقراطية للسلطة الفلسطينية.
    S'en suit la tenue des premières élections présidentielles, en décembre 1989. UN وقد أسفر ذلك التطور عن إجراء أول انتخابات رئاسية في كانون الأول/ديسمبر 1989.
    S. A. le cheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani a ordonné récemment, au deuxième semestre de 2013, la tenue des premières élections du Conseil de la Choura. UN هذا وقد أعلن حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير البلاد المفدى مؤخراً عن إجراء أول انتخابات لمجلس الشورى في النصف الثاني من العام 2013.
    Les ONG ont félicité l'Autorité palestinienne de la tenue des premières élections et ont réaffirmé leur attachement à l'état de droit, aux valeurs démocratiques, au pluralisme politique et à l'exercice par le peuple palestinien de la totalité de ses droits inaliénables. UN وهنأت المنظمات غير الحكومية السلطة الفلسطينية على إجراء أول انتخابات وأكدت مجددا عن تأييدها لتوطيد حكم القانون والقيم الديمقراطية والتعددية السياسية وتمتع الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Les ONG ont félicité l'Autorité palestinienne de la tenue des premières élections et ont réaffirmé leur attachement à l'état de droit, aux valeurs démocratiques, au pluralisme politique et à l'exercice par le peuple palestinien de la totalité de ses droits inaliénables. UN وهنأت المنظمات غير الحكومية السلطة الفلسطينية على إجراء أول انتخابات وأكدت مجددا عن تأييدها لتوطيد حكم القانون والقيم الديمقراطية والتعددية السياسية وتمتع الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Notant également avec satisfaction que les premières élections générales palestiniennes se sont déroulées avec succès, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    Notant avec satisfaction que les premières élections générales palestiniennes se sont déroulées avec succès, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    À l'expiration de la période de transition, la structure municipale provisoire passe sous l'autorité du Représentant civil international jusqu'à ce que les premières élections locales aient lieu dans cette municipalité. UN وعند انتهاء الفترة الانتقالية، تقع هذه الهياكل البلدية الانتقالية تحت سلطة الممثل المدني الدولي، إلى حين إجراء أول انتخابات محلية في تلك البلدية.
    Plus de six mois se sont écoulés depuis que les premières élections multipartites ont eu lieu en Angola, qui constituent un succès remarquable du processus engagé par la signature des Accords de Bicesse en mai 1991. UN لقد مر أكثر من نصف سنة على إجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب في أنغولا، وتمثل تلك الانتخابات نجاحا باهرا للعملية التي بدأت بتوقيع اتفاقات بيساسي في أيار/مايو ١٩٩١.
    Son avantage relatif en matière de collecte de données, notamment pour la réalisation d'un premier recensement, était également apprécié. UN وأعرب أيضا عن التقدير لما يتمتع به الصندوق من الميزة النسبية في جمع البيانات، وبالخصوص في إجراء أول إحصاء في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد