ويكيبيديا

    "إجراء أي اتصال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout contact
        
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat, et il a été torturé. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    En plus, il est possible d'interdire aux auteurs d'actes de violence de se trouver dans des lieux désignés et de leur donner l'ordre d'éviter tout contact avec la victime. UN وفضلاً عن ذلك، من الممكن منع مرتكب الجرائم من الإقامة في أماكن محددة وإصدار أمر لهم بتجنُّب إجراء أي اتصال بالضحية.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه.
    Durant ces périodes, il avait été maintenu à l'isolement et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat, et il avait été torturé. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, torturé et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وظل معزولاً وتعرض للتعذيب ومنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحام خلال هاتين الفترتين.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat, et il a été torturé. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, torturé et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وظل معزولاً وتعرض للتعذيب ومنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحام خلال هاتين الفترتين.
    Pendant sa détention, il fut privé de tout contact avec sa famille. UN وفي أثناء احتجازه، حُرِم من إجراء أي اتصال بأسرته.
    Pendant sa détention, il fut privé de tout contact avec sa famille. UN وفي أثناء احتجازه، حُرِم من إجراء أي اتصال بأسرته.
    La grande majorité des personnes arrêtées étaient semble-t-il privées de tout contact avec leur famille et de toute possibilité d'accès à un avocat. UN وأُفيد بأن الغالبية العظمى من الأشخاص الذين اعتُقِلوا حُرموا من إجراء أي اتصال بأفراد أسرهم ولم يُتح لهم الوصول إلى محام.
    2.3 Lors de sa détention entre le 18 novembre 2006 et avril 2007, le colonel Mamour fut privé de tout contact avec sa famille et soumis à des traitements inhumains et dégradants ayant des répercussions sur sa santé. UN 2-3 وخلال فترة احتجازه الممتدة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى نيسان/ أبريل 2007، حرم العقيد مامور من إجراء أي اتصال بأسرته وتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثرت على صحته.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur fait valoir, puisque son père était privé de tout contact avec l'extérieur, qu'il n'avait pas pu avoir accès à un avocat pour défendre ses droits et épuiser ainsi les recours internes. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يشير صاحب البلاغ إلى أن حرمان والده من إجراء أي اتصال بالخارج قد جرده من إمكانية الاتصال بمحام للدفاع عن حقوقه ومن ثم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur fait valoir, puisque son père était privé de tout contact avec l'extérieur, qu'il n'avait pas pu avoir accès à un avocat pour défendre ses droits et épuiser ainsi les recours internes. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يشير صاحب البلاغ إلى أن حرمان والده من إجراء أي اتصال بالخارج قد جرده من إمكانية الاتصال بمحام للدفاع عن حقوقه ومن ثم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    Si la plupart des États qui participent à ce débat y voient un moyen important d'améliorer le régime des sanctions, quelques-uns ont fait valoir qu'ils s'opposent à tout contact avec des terroristes. UN ومعظم الدول التي انضمت إلى هذا النقاش تفعل ذلك لأنها تعتبره وسيلة مهمة لتحسين نظام الجزاءات، غير أن بعض الدول الأخرى أفادت أنها تعارض إجراء أي اتصال بالإرهابيين.
    Les allégations formulées par la partie arménienne en ce qui concerne les mesures de confiance sont d'autant plus curieuses que l'Arménie s'efforce toujours d'empêcher tout contact direct entre les communautés azerbaïdjanaises et arméniennes du Haut-Karabakh. UN وكذلك فإن مزايدات أرمينيا فيما يتعلق ببناء الثقة إنما تثير الاستغراب من حيث إنها تعارض دائما إجراء أي اتصال مباشر بين الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية في داغليك غاراباخ.
    Si l'auteur avait qualité pour représenter son père entre le 19 novembre 2006 et avril 2007, période au cours de laquelle ce dernier fut privé de tout contact avec sa famille, il ne pouvait plus en être ainsi à partir d'avril 2007. UN ولئن كان يحق لصاحب البلاغ تمثيل والده في الفترة ما بين 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ونيسان/أبريل 2007، وهي الفترة التي حُرِم فيها والده من إجراء أي اتصال بأسرته، فلم يعد ذلك هو الوضع بعد نيسان/أبريل 2007.
    2.3 Lors de sa détention entre le 18 novembre 2006 et avril 2007, le colonel Mamour fut privé de tout contact avec sa famille et soumis à des traitements inhumains et dégradants ayant des répercussions sur sa santé. UN 2-3 وخلال فترة احتجازه الممتدة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى نيسان/أبريل 2007، حرم العقيد مامور من إجراء أي اتصال بأسرته وتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثرت على صحته.
    Si l'auteur avait qualité pour représenter son père entre le 19 novembre 2006 et avril 2007, période au cours de laquelle ce dernier fut privé de tout contact avec sa famille, il ne pouvait plus en être ainsi à partir d'avril 2007. UN ولئن كان يحق لصاحب البلاغ تمثيل والده في الفترة ما بين 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ونيسان/أبريل 2007، وهي الفترة التي حُرِم فيها والده من إجراء أي اتصال بأسرته، فلم يعد ذلك هو الوضع بعد نيسان/أبريل 2007.
    En vertu de la législation israélienne, tout contact commercial, y compris la fourniture à un État ennemi, l'exportation vers celui-ci et l'importation de celui-ci, est strictement interdit et constitue une infraction criminelle grave, comme le maintien de tous liens financiers avec tout État ennemi. UN يحظر القانون الإسرائيلي حظرا مطلقا إجراء أي اتصال تجاري مع دولة عدو، من إمداد أو تصدير أو استيراد، ويشكل أي اتصال من هذا النوع جريمة جنائية خطيرة، وكذلك الشأن بالنسبة لإقامة أي علاقات مالية مع دولة عدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد