À une date non déterminée, l'auteur a engagé une procédure de réexamen auprès de la Cour suprême du Bélarus. | UN | وفي تاريخ غير محدد، رفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى محكمة بيلاروس العليا بموجب إجراء إعادة النظر الإشرافي. |
Soumettre les juges à une procédure de confirmation tous les sept ans pourrait être considéré comme une atteinte à leur indépendance. | UN | إذ إن تطبيق إجراء إعادة التصديق على تعيين القضاة كل سبع سنوات قد يعتبر تدخلاً في استقلال القضاء. |
La loi révisée prévoit aussi l'introduction d'émoluments pour l'engagement d'une procédure de réexamen ou pour la présentation d'une deuxième demande. | UN | وينص القانون المنقح أيضاً على دفع رسوم عن إجراء إعادة النظر أو تقديم طلب آخر. |
Le Bureau devrait commencer cette procédure de remise en circulation dans les 60 jours suivant l'adoption de la présente résolution et devrait l'achever dans les 60 jours suivants. | UN | وينبغي لمكتب برنامج العراق أن يبدأ إجراء إعادة التعميم هذه في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار وينبغي له أن يتم عملية إعادة التعميم في غضون 60 يوما بعد ذلك. |
Le Bureau devrait commencer cette procédure de remise en circulation dans les 60 jours suivant l'adoption de la présente résolution et devrait l'achever dans les 60 jours suivants. | UN | وينبغي لمكتب برنامج العراق أن يبدأ إجراء إعادة التعميم هذه في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار وينبغي له أن يتم عملية إعادة التعميم في غضون 60 يوما بعد ذلك. |
En d'autres termes, la Cour a jugé qu'un fait survenu plusieurs années après le prononcé d'un arrêt ne pouvait être considéré comme un fait nouveau aux fins de la procédure de révision de la Cour. | UN | وبعبارة أخرى، قضت المحكمة بأن حقيقة وقعت بعد عدة سنوات من صدور الحكم لا تعتبر واقعة جديدة لأغراض إجراء إعادة النظر لدى المحكمة. |
L'arrêt du Tribunal avait trait à la façon dont la procédure de réinscription du paraquat dans l'UE avait été menée et à la manière dont la Commission avait interprété les lois pertinentes et les avait appliquées à son analyse des données. | UN | واستند قرار المحكمة إلى الطريقة التي تم بها إجراء إعادة تسجيل الباراكوات في الاتحاد الأوروبي والطريقة التي فسّرت بها اللجنة القوانين ذات الصلة وطبقتها على التحليل الذي أجرته للبيانات. |
L'arrêt du Tribunal avait trait à la façon dont la procédure de réinscription du paraquat dans l'UE avait été menée et à la manière dont la Commission avait interprété les lois pertinentes et les avait appliquées à son analyse des données. | UN | واستند قرار المحكمة إلى الطريقة التي تم بها إجراء إعادة تسجيل الباراكوات في الاتحاد الأوروبي والطريقة التي فسّرت بها اللجنة القوانين ذات الصلة وطبقتها على التحليل الذي أجرته للبيانات. |
Il devrait veiller à ce que quiconque demande la nationalité koweïtienne soit, en cas de refus, officiellement informé des motifs du refus, et devrait également établir une procédure de réexamen. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعلام المتقدمين بطلبات الحصول على الجنسية الكويتية رسمياً بأسباب رفض منحهم إياها، كما ينبغي لها إرساء إجراء إعادة النظر في هذه الطلبات. |
Il devrait veiller à ce que quiconque demande la nationalité koweïtienne soit, en cas de refus, officiellement informé des motifs du refus, et devrait également établir une procédure de réexamen. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعلام المتقدمين بطلبات الحصول على الجنسية الكويتية رسمياً بأسباب رفض منحهم إياها، كما ينبغي لها إرساء إجراء إعادة النظر في هذه الطلبات. |
Le recours du bureau du Procureur, dans le cadre d'une procédure de réexamen par une instance supérieure, serait non pas obligatoire mais facultatif, le bureau du procureur n'étant pas responsable du réexamen ou de l'annulation des décisions des tribunaux. | UN | وهي تدعي أن الاستئناف أمام مكتب المدعي العام بموجب إجراء إعادة النظر الإشرافي اختياري وليس إلزامياً، حيث إن مكتب المدعي العام ليس مسؤولاً عن مراجعة قرارات المحاكم أو إبطالها. |
procédure de confirmation | UN | إجراء إعادة التصديق |
114. Le Rapporteur spécial tient à exprimer les craintes que lui inspire cette procédure de confirmation, eu égard au principe 12 des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | ٤١١- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه إزاء إجراء إعادة التصديق في ضوء المبدأ ٢١ من المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
2.7 L'auteur a alors engagé une procédure sommaire devant la Cour de district de La Haye en vue d'obtenir de son Président une décision tendant à ce qu'il ne soit pas expulsé tant que la procédure de recours ne serait pas achevée. | UN | 2-7 ورفع مقدم البلاغ دعوى مستعجلة أمام المحكمة المحلية في لاهاي بغية استصدار حكم من رئيسها بعدم ترحيله إلى أن ينتهي إجراء إعادة النظر. |
D. procédure de révision | UN | دال - إجراء إعادة النظر في اﻵراء |
c) Si la nature de la procédure étrangère reconnue a changé, par exemple une procédure de redressement a été convertie en procédure de liquidation; | UN | (ج) إذا تغيّرت طبيعة الإجراء الأجنبي المعترف به، ربما بتحويل إجراء إعادة تنظيم إلى إجراء تصفية؛ |
6.3 Le Comité prend acte de l'argument de l'État partie qui affirme que l'auteur n'avait pas formé de recours auprès du bureau du Procureur dans le cadre de la procédure de réexamen par une instance supérieure prévue par l'article 436 du Code de procédure civile. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تخلفت عن الاستئناف أمام مكتب المدعي العام بموجب إجراء إعادة النظر الإشرافي المنصوص عليه في المادة 436 من قانون الإجراءات المدنية. |
On a dit aussi que l'expulsion devait être suspendue durant la procédure de contrôle et que l'étranger devait être informé de son droit de recours. | UN | كما يُقال إنه لا بد من وقف عملية الطرد حتى إتمام إجراء إعادة النظر(). |
La procédure de réinstallation nécessite une application minutieuse de la méthodologie du HCR en vue de la détermination du statut de réfugié, qui tient compte d'un certain nombre d'éléments de manière à assurer que le statut de réfugié est accordé conformément à la Convention relative au statut des réfugiés et à d'autres instruments internationaux liés aux droits de l'homme et au droit humanitaire. | UN | ويشمل إجراء إعادة التوطين، تطبيقاً دقيقاً لمنهجية المفوضية لتحديد مركز اللاجئ، التي تأخذ في الاعتبار عدداً من الاهتمامات من أجل التأكد من أن منح مركز اللاجئ تم وفقاً للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
c) Si la nature de la procédure étrangère reconnue a changé, par exemple si une procédure de redressement a été convertie en procédure de liquidation ou si le statut du représentant étranger a été modifié; | UN | (ج) إذا تغيّرت طبيعة الإجراء الأجنبي المعترف به، وذلك، على سبيل المثال، بتحويل إجراء إعادة تنظيم إلى إجراء تصفية، أو إذا تغير وضع الممثل الأجنبي؛ |