Nous sommes favorables à l'idée d'un examen annuel des affaires de la mer à l'Assemblée générale. | UN | ونرحب بفكرة إجراء استعراض سنوي لشؤون المحيطات في الجمعية العامة. |
À cet égard, le Japon accueille avec satisfaction la décision prise par la Commission de procéder à un examen annuel des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ses décisions. | UN | وقال إن اليابان ترحب في هذا الصدد بمقرر اللجنة إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ مقرراتها. |
Il est nécessaire de procéder à un examen annuel de ce plan dans le cadre du système des Nations Unies afin d'atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | ويلزم إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Les progrès accomplis sur la voie des objectifs fixés seront examinés tous les ans à l'occasion du processus d'évaluation des résultats obtenus par les directeurs et responsables de divisions, dans le cadre du tableau de bord du FNUAP. | UN | وسيشكل إجراء استعراض سنوي للتقدم تجاه تحقيق الأهداف عنصرا هاما من عناصر الاستعراض الذي يجريه مديرو الشُعب وكبار المديرين، كجزء من السجل المتكامل لقياس الإنجاز التابع للصندوق. |
Pour ce faire, il faut déterminer celles qui donnent les meilleurs résultats en mesurant régulièrement l'efficacité des programmes, notamment au moyen d'une évaluation annuelle de leur incidence.. | UN | ويتطلب ذلك معرفة العناصر التي تؤدي إلى تحقيق أفضل النتائج، من خلال الجهود المستمرة لتقييم النتائج البرنامجية، بطرق من بينها إجراء استعراض سنوي لتأثير البرامج. |
Il paraissait utile d'effectuer un examen annuel pour vérifier si tous les pays s'acquittaient de cet engagement. | UN | وقد يكون من المفيد إجراء استعراض سنوي للوقوف على مدى وفاء جميع البلدان بتعهداتها. |
Des consultations élargies se sont tenues avec les divisions pour rédiger ce plan, qui fera l'objet d'un examen annuel. | UN | وهناك مشاورات واسعة النطاق مع الشعب لصياغة الخطة، وسيتم الشروع في إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة. |
Certaines délégations ont en outre souligné que, étant donné l'importance et l'étendue des activités de ce domaine, un examen annuel de la question était nécessaire. | UN | كما شدد عدد من الوفود على ضرورة إجراء استعراض سنوي للبند نظرا لأهمية الأنشطة في هذا المجال واتساق نطاقها. |
Les progrès réalisés au titre des engagements pris en la matière doivent être contrôlés de plusieurs manières, y compris grâce à un examen annuel. | UN | وسوف يُرصد التقدم المحرز فيما يتعلق بهذه الالتزامات بعدة طرق منها إجراء استعراض سنوي. |
Ce rapport annuel devrait servir de base à un examen annuel de l'exécution du programme de travail par le Conseil du commerce et du développement. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التقرير السنوي الموجّه نحو النتائج الأساس الذي يستند إليه مجلس التجارة والتنمية في إجراء استعراض سنوي لأداء البرامج. |
Ce rapport annuel devrait servir de base à un examen annuel de l'exécution du programme de travail par le Conseil du commerce et du développement. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التقرير السنوي الموجّه نحو النتائج الأساس الذي يستند إليه مجلس التجارة والتنمية في إجراء استعراض سنوي لأداء البرامج. |
Enfin, la rapidité avec laquelle le terrorisme étend sa menace interdit à l'ONU de relâcher un seul instant son attention et rend donc nécessaire un examen annuel de cette question par la Sixième Commission. | UN | وختم حديثه قائلا إن السرعة التي يستشري بها تهديد اﻹرهاب لا تسمح بأن تتراخى يقظة اﻷمم المتحدة ولو برهة، وتحتم بالتالي إجراء استعراض سنوي لهذه المسألة في اللجنة السادسة. |
Il devrait y avoir un examen annuel pour vérifier toutes les plaintes reçues et prendre des mesures. | UN | وينبغي إجراء استعراض سنوي يوثق الشكاوى الواردة والإجراءات التي اُتخذت. |
Il est proposé d'effectuer un examen annuel de la déclaration sur des engagements réciproques. | UN | 100- يُقترح إجراء استعراض سنوي لبيان الالتزامات المتبادلة. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, par exemple, applique actuellement une stratégie révisée qui prévoit un examen annuel de ses partenariats afin d'évaluer de façon critique à quels engagements il convient de mettre un terme et lesquels il faut maintenir ou développer. | UN | ويقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، بتنفيذ استراتيجية منقحة تتضمن إجراء استعراض سنوي لشراكاته من أجل إجراء تقييم نقدي للالتزامات التي يتعين إيقافها أو الاستمرار فيها أو الارتقاء بها. |
Ils escomptaient que le dialogue structuré se tienne tous les ans et soit un point permanent à l'ordre du jour du Conseil, allant de pair avec un examen annuel de la situation financière. | UN | وأعربوا عن توقعهم بأن يُعقد الحوار المنظَّم سنويا كبند دائم في جدول أعمال المجلس إلى جانب إجراء استعراض سنوي للحالة المالية. |
Ils escomptaient que le dialogue structuré se tienne tous les ans et soit un point permanent à l'ordre du jour du Conseil, allant de pair avec un examen annuel de la situation financière. | UN | وأعربوا عن توقعهم بأن يُعقد الحوار المنظَّم سنويا كبند دائم في جدول أعمال المجلس إلى جانب إجراء استعراض سنوي للحالة المالية. |
Le PNUD a également informé le Comité qu'il avait entrepris une évaluation annuelle des biens apparaissant comme obsolètes dans le registre au siège et avait écrit aux bureaux de pays pour savoir pourquoi on ne s'en était pas défait. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس كذلك بأنه شرع في إجراء استعراض سنوي للأصول العتيقة في السجل في المقر، وكتب إلى المكاتب القطرية في محاولة منه لفهم أسباب عدم التخلص منها. |