21. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 21- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كافة التدابير اللازمة، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء من أجل: |
27. Demande à tous les États d'adopter toutes les mesures nécessaires, y compris, le cas échéant, des réformes juridiques : | UN | " 27 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
30. Demande à tous les États d'adopter toutes les mesures nécessaires, y compris, le cas échéant, des réformes juridiques : | UN | 30 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
33. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques : | UN | 33 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
Les campagnes menées auprès du public se sont révélées efficaces pour mobiliser un appui de haut niveau en faveur de la ratification rapide du Protocole facultatif, et il serait peut-être bon que le Bureau des affaires féminines ait recours à cette méthode pour faire reconnaître la nécessité d'une réforme législative. | UN | وقد أثبتت الحملات العامة أنها فعالة من حيث الحصول على تأييد رفيع المستوى من أجل القيام بسرعة بالتصديق على البروتوكول الاختياري، وعليه فإنها تساءلت إذا كان مكتب شؤون المرأة يعتزم استخدام هذه الاستراتيجية لصياغة الوعي بضرورة إجراء الإصلاحات القانونية. |
27. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 27- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
24. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 24- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
24. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 24- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
33. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques : | UN | " 33 - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
30. Demande à tous les États d'adopter toutes les mesures nécessaires, y compris, le cas échéant, des réformes juridiques : | UN | 30 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
27. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 27- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
21. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 21- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
21. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 21- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
Filles 24. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 24- يدعو جميع الدول إلى اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
Au niveau national, il est nécessaire de poursuivre les réformes juridiques et réglementaires appropriées en vue de créer un environnement propice à l'activité économique privée. | UN | فعلى الصعيد الوطني، ثمة حاجة للسعي إلى إجراء الإصلاحات القانونية والتنظيمية المناسبة بغية تهيئة بيئة مؤاتية للنشاط الاقتصادي الخاص. |
24. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 24- يناشد جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
Elle a appelé la Turquie à s'engager à poursuivre les réformes juridiques nécessaires pour garantir le respect de la liberté d'expression, notamment en abrogeant les articles 301 et 318 du Code pénal. | UN | وطلبت إلى تركيا أن تلتزم بمواصلة إجراء الإصلاحات القانونية الضرورية لضمان احترام حرية التعبير ومن ضمنها إلغاء المادتين 301 و318 من قانون العقوبات. |
Outre l'octroi de ces indemnités, il était essentiel de procéder rapidement aux réformes juridiques requises pour prévenir de nouvelles atteintes à la régularité de la procédure et garantir ainsi que de tels faits ne se reproduisent pas. | UN | وإلى جانب دفع التعويضات، يلزم أيضاً الحرص على ضمان إجراء الإصلاحات القانونية الضرورية، الرامية إلى تفادي تكرار حالات انتهاك الإجراءات القانونية الواجبة أيضاً، في الوقت المناسب، وهذه مسألة تُعتبر عنصراً أساسياً من عناصر ضمان عدم التكرار. |
b) Assistance à des pays en développement dans la réalisation des réformes juridiques nécessaires pour établir des tribunaux efficaces en vue d'appliquer les lois relatives à la concurrence et à la protection des consommateurs et les lois économiques connexes. | UN | (ب) تقديم المساعدة إلى مختلف البلدان النامية في إجراء الإصلاحات القانونية اللازمة لإقامة محاكم فعالة من أجل إنفاذ قوانين المنافسة وحماية المستهلكين، فضلا عن القوانين الاقتصادية ذات الصلة. |
e) Poursuivre les réformes juridiques et politiques à fin de permettre à toutes les filles de jouir du droit à l'éducation et, à cette fin, assurer la scolarisation des filles et des garçons roms dans les classes ordinaires des écoles primaires, plutôt que dans des écoles ou classes pour enfants ayant des besoins spéciaux; | UN | (هـ) مواصلة إجراء الإصلاحات القانونية والسياسية لإتاحة تمتع جميع الفتيات بالحق في التعليم، وتوخيا لبلوغ هذه الغاية، ضمان إلحاق بنات وأولاد جماعة " الروما " في صفوف الدارسة الابتدائية العادية عوضا عن إلحاقهم بالمدارس أو الصفوف الدراسية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
Cet appui a permis des dialogues constructifs entre les gouvernements et la société civile, les coalitions nationales plaidant pour une réforme législative appropriée et un nombre accru de parlements s'employant activement à promouvoir des propositions de réforme. | UN | ونتج عن هذا الدعم إجراء حوارات بناءة بين الحكومات والمجتمع المدني والتحالفات الوطنية الداعية إلى إجراء الإصلاحات القانونية ذات الصلة، كما أدى إلى زيادة عدد البرلمانيين الناشطين في مجال الترويج لمقترحات الإصلاح. |