Il a demandé des explications de fond sur la procédure d'enquête proposée, affirmant qu'il existait déjà des procédures d'urgence et d'alerte rapide. | UN | وطلب شرح إجراء التحري المقترح بمزيد من التعمق مصرحاً بأن إجراء الإنذار المبكر والإجراء العاجل قائمان بالفعل. |
Cependant, de nombreuses délégations ont préféré inclure les deux procédures, même si la possibilité de se retirer de la procédure d'enquête a finalement été maintenue. | UN | ومع ذلك، فضلت وفود عديدة إدراج الإجراءين، حتى وإن أُبقي في نهاية الأمر على إمكانية اختيار عدم قبول إجراء التحري. |
Le protocole n’admet aucune réserve, mais les États parties peuvent se retirer de la procédure d’enquête. | UN | ولا يسمح بتقديم تحفظات على البروتوكول، ولكن يمكن للدول اﻷطراف أن تختار عدم المشاركة في إجراء التحري. |
Si cela était le cas, l'Autriche a suggéré que la question de la procédure d'enquête soit traitée dans un autre protocole facultatif. | UN | وفي تلك الحالة، فهي تقترح أن تترك مسألة إجراء التحري لينص عليها في بروتوكول اختياري إضافي. |
De plus, une procédure d'enquête permet à cet organe de recommander aux États des mesures pour remédier aux causes structurelles des violations. | UN | وهي ترى أيضا أن إجراء التحري سيوفر للهيئة الدولية الفرصة لتقديم توصيات إلى الدول بصدد مكافحة اﻷسباب الهيكلية للانتهاكات. |
la procédure d'enquête pourrait également être considérée comme un supplément important à la procédure d'établissement de rapports sur les pays. | UN | كما يمكن اعتبار إجراء التحري عاملا تكميليا هاما ﻹجراءات اﻹبلاغ القطرية. |
D'autres délégations ont exprimé des doutes quant à la nécessité de faire figurer la procédure d'enquête envisagée dans la suggestion 7 dans le protocole facultatif. | UN | وأعربت وفود أخرى عن شكوكها إزاء الحاجة إلى وجود إجراء التحري المدرج في المقترح رقم ٧ في البروتوكول الاختياري. |
Un débat plus approfondi sur les avantages de la procédure d'enquête serait donc lié à l'élaboration de la procédure d'envoi de communications. | UN | وبذلك تتوقف مناقشة مزايا إجراء التحري مناقشة أشمل، على تطوير إجراء الرسائل. |
On a également fait observer que la procédure d'enquête proposée aurait pour effet de renforcer et d'élargir le mandat du Comité en la matière. | UN | وذكر أيضا أن إجراء التحري المقترح سيعزز ولاية اللجنة في هذا الشأن ويوسعها. |
La procédure d’enquête instituée en application de l’article 8 du Protocole facultatif est lancée par le Comité lui-même. | UN | ٥٩ - تباشر اللجنة نفسها في إجراء التحري المحدد في المادة ٨ من البروتوكول الاختياري. |
L'emploi du terme " ou " , a-t-on fait valoir, ne répondrait pas à l'objectif de la procédure d'enquête. | UN | وقيل إن استعمال الحرف " أو " لا يفي بالغرض من إجراء التحري. |
Le caractère intergouvernemental de la procédure d'envoi de communications à la Commission et de la procédure 1503, d'une part, et le caractère spécialisé de la procédure d'enquête proposée, d'autre part, ont été signalés. | UN | ولوحظ الطابع الحكومي الدولي ﻹجراء الرسائل الخاص بلجنة مركز المرأة ولﻹجراء رقم ١٥٠٣، من ناحية، وطابع الخبرة الذي يتسم به إجراء التحري المقترح، من الناحية اﻷخرى. |
Un petit nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par le caractère facultatif de nombreux aspects de la procédure d'enquête envisagée et elles ont insisté sur la nécessité d'enquêter de façon plus active sur les violations graves et systématiques. | UN | وأعربت بضعة وفود عن قلقها إزاء الطابع الاختياري للعديد من جوانب إجراء التحري المقترح، مؤكدة على ضرورة التحقيق بمزيد من الفاعلية في الانتهاكات الخطيرة والمنظمة. |
Il a été proposé que des dispositions de ce type ne s'appliquent qu'à la procédure d'enquête et non à la procédure de communications. | UN | واقترح أن إدراج أي أحكام " عدم قبول " يمكن أن ينطبق على إجراء التحري فقط وليس على إجراء الرسائل. |
194. L'Espagne a déclaré que la procédure d'enquête devrait être réservée aux cas de violations graves et systématiques des droits de la personne humaine. | UN | ١٩٤ - وقالت اسبانيا إنه ينبغي قصر إجراء التحري على حالات الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان. |
205. Le Mexique a déclaré qu'il devait être entendu que la procédure d'enquête ne devait être entreprise qu'avec l'assentiment de l'État partie. | UN | ٢٠٥ - وأشارت المكسيك إلى ضرورة توضيح أن مباشرة إجراء التحري لا يمكن أن تتم إلا بتعاون الدولة الطرف. |
Compétence du Comité au titre de la procédure d'enquête | UN | اختصاص اللجنة بشأن إجراء التحري |
Selon le Burkina Faso et le Sénégal, le travail d'un rapporteur spécial différait d'une procédure d'enquête. | UN | ولاحظت بوركينا فاسو والسنغال أن عمل المقرر الخاص يختلف عن إجراء التحري. |
191. La Chine a déclaré qu'elle n'acceptait pas la mise en place d'une procédure d'enquête dans un protocole facultatif relatif à la Convention. | UN | ١٩١ - ذكرت الصين أنها لا توافق على النص على إجراء التحري في بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
197. L'Autriche a fait remarquer que le modèle de proposition d'une procédure d'enquête était l'article 20 de la Convention contre la torture. | UN | ١٩٧ - ولاحظت النمسا أنه يمكن اتخاذ المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب كنموذج لاقتراح إجراء التحري. |
Communiqués XVII. procédure relative aux enquêtes prévues dans le Protocole facultatif | UN | سابع عشر - الأنشطة المشمولة بإطار إجراء التحري المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري |