Indiquant que la procédure de suivi est terminée pour le paragraphe 11 et demandant des renseignements complémentaires sur le paragraphe 8 | UN | تفيد الرسالة أن إجراء المتابعة قد اكتمل فيما يتعلق بالفقرة 11 وتطلب معلومات إضافية عن الفقرة 8 |
Indiquant que la procédure de suivi est terminée pour le paragraphe 11 et demandant des renseignements supplémentaires sur le paragraphe 8. | UN | تفيد الرسالة أن إجراء المتابعة قد اكتمل فيما يتعلق بالفقرة 11 وتطلب معلومات إضافية عن الفقرة 8 |
Mesure recommandée: la procédure de suivi concernant les quatrième et cinquième rapports a pris fin. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقريرين الدوريين الرابع والخامس. |
Vu ce qui précède, l'État partie demande au Comité de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. | UN | وعلى ضوء ما تقدّم، طلبت الدولة الطرف وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Ces deux mesures renforceraient la procédure de suivi et garantiraient la continuité des travaux du Comité. | UN | وهذان التدبيران سيفيدان في تعزيز إجراء المتابعة وسيضمنان استمرارية عمل اللجنة. |
L'introduction de la procédure de suivi a renforcé l'efficacité des recommandations du Comité en lui permettant d'en surveiller de près la mise en œuvre. | UN | وأسفر تطبيق إجراء المتابعة عن تعزيز فعالية توصيات اللجنة بأنه أتاح لها مراقبة تنفيذ تلك التوصيات عن كثب. |
Il doit formuler sa recommandation d'une manière qui rende gérable la procédure de suivi pour le Rapporteur. | UN | وينبغي لها أن تصيغ توصيتها بطريقة تسمح للمقرر بالتحكم في إجراء المتابعة. |
Enfin il faut savoir clore la procédure de suivi même quand le Comité n'est pas satisfait de l'issue. | UN | وأخيراً، لا بد من إنهاء إجراء المتابعة حتى ولو لم تكن اللجنة راضية على النتائج. |
Il serait tout à fait approprié, comme l'a indiqué M. Lallah, de faire apparaître clairement dans le rapport annuel les États qui ne coopèrent pas à la procédure de suivi. | UN | وسيكون من المناسب تماماً على نحو ما اقترحه السيد لالاه، أن نشير في التقرير السنوي بوضوح، إلى الدول التي لم تتعاون في إطار إجراء المتابعة. |
M. Amor demande si ses collègues acceptent que, vu les circonstances, la procédure de suivi demeure suspendue. | UN | وسأل عما إذا كان المشاركون يوافقون في ظل هذه الظروف على أن يظل إجراء المتابعة معلقاً. |
Les participants ont insisté sur la nécessité de rendre la procédure de suivi transparente, sauf si l'instrument en disposait autrement. | UN | 15 - أكد المشاركون الحاجة إلى جعل إجراء المتابعة أكثر شفافية ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
Il a décidé de mettre un terme à l'examen de l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وقرّرت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Il a demandé que l'affaire ne soit pas retirée de la procédure de suivi du Comité. | UN | وطلب استبقاء القضية قيد نظر اللجنة في إطار إجراء المتابعة. |
Au vu de cette situation, l'État partie demandait de nouveau que l'affaire soit retirée de la procédure de suivi. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تؤكِّد الدولة الطرف مجدداً طلبها سحب القضية من جدول أعمال إجراء المتابعة. |
Dès lors, l'État partie estimait que l'affaire était close et ne devait plus être examinée dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وعليه، ترى الدولة الطرف أن ملف هذه القضية قد أُغلق وأنه ينبغي التوقف عن النظر فيها في إطار إجراء المتابعة. |
Il demande à nouveau que l'affaire ne soit plus examinée dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وهي تكرر طلبها وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Attendus Compte tenu de la décision de l'État partie d'octroyer un permis de séjour au requérant, le Comité décide de mettre fin au dialogue engagé avec l'État partie au titre de la procédure de suivi. | UN | في ضوء قرار الدولة الطرف منح صاحب الشكوى رخصة إقامة، قررت اللجنة إغلاق الحوار مع الدولة الطرف في إطار إجراء المتابعة. |
Le requérant ayant décidé de sa propre initiative de rentrer au Mexique, le Comité a décidé de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. | UN | نظراً لأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك، قرّرت اللجنة وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Depuis la mise en place de cette procédure, 19 des 21 États parties auxquels elle a été appliquée ont fourni des informations sur la suite qu'ils donnaient aux observations finales. | UN | ومنذ استحداث إجراء المتابعة هذا، قامت 19 دولة من أصل 21 دولة من الدول الأطراف التي طُبِّق عليها هذا الإجراء بتقديم معلومات في ما يتعلق بالمتابعة. |
Mesure recommandée : la procédure spéciale concernant le deuxième rapport périodique a pris fin. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثاني. |
La question relative à la discrimination fera également l'objet d'une procédure de suivi. | UN | والمسألة المتعلقة بالتمييز ستكون موضع إجراء المتابعة. |
L'État partie demande que cette affaire soit rayée de la liste des affaires devant faire l'objet d'un suivi. | UN | وتطلب الدولة الطرف من اللجنة وقف النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة. |
Aucune autre mesure de suivi n'est requise. | UN | لا حاجة لمزيد من النظر في إطار إجراء المتابعة. |
L'État partie estime avoir apporté les informations requises aux fins du suivi, et invite par conséquent le Comité à clore l'examen de l'affaire au titre de la procédure de suivi. | UN | ولذلك فإنها تدعو اللجنة إلى إغلاق مسألة بحث القضية في إطار إجراء المتابعة. |
La façon dont le suivi sera exercé dépendra de la réponse que le Comité apportera à cette question. | UN | وستتوقف طريقة إجراء المتابعة على رد اللجنة على هذا السؤال. |
Un nouveau rapport d'étape et une évaluation interne du programme d'action seront établis en 2006, avant que ne soit décidée la suite à donner à ces activités (voir aussi l'article 6). | UN | وسوف يتم في عام 2006 إعداد تقرير حالة جديد وإجراء تقييم داخلي لخطة العمل وذلك قبل تحديد إجراء المتابعة (انظر أيضا المادة 6). |
Stating that replies are sufficient to consider the follow-up procedure completed. | UN | مرض إلى حد بعيد تفيد الرسالة أن الردود مرضية بما فيه الكفاية لاعتبار إجراء المتابعة مكتملاً |