ويكيبيديا

    "إجراء المشاورات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les consultations nécessaires
        
    • les consultations voulues
        
    • procéder aux consultations nécessaires
        
    • que des consultations soient ouvertes au
        
    • consultations appropriées
        
    • des consultations requises
        
    • les consultations requises
        
    • procédé aux consultations nécessaires
        
    Le Président a informé l'Assemblée générale qu'après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, il avait nommé la Grenade membre du Comité spécial. UN وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Après les consultations nécessaires avec le gouvernement constitutionnel d'Haïti ─ qui s'achèveront, il faut l'espérer, dans les jours à venir ─, le Secrétaire général présentera au Conseil de sécurité un rapport contenant ses recommandations sur cet aspect de l'application de l'Accord. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق.
    Ils entameront les consultations nécessaires dans les jours qui viennent en vue de saisir le Conseil de sécurité de cette question dans le courant de la semaine prochaine. UN وسيبدأ اﻷصدقاء في اﻷيام المقبلة إجراء المشاورات اللازمة بهدف عرض المسألة على مجلس اﻷمن في غضون اﻷسبوع القادم. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le secrétariat est à même d'appliquer ces nou-velles mesures après les consultations voulues avec les États Membres. UN وفي مقدور اﻷمانة أن تنفـــذ هــــذه التدابير الجديدة بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الدول اﻷعضاء.
    L'ONU et l'OEA devaient ensuite procéder aux consultations nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives de coopération technique. UN وكان على اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إجراء المشاورات اللازمة بعد ذلك لتنفيذ هذه المبادرات المتعلقة بالتعاون التقني.
    Tout État ayant des raisons de croire qu'une activité ou expérience dans l'espace extraatmosphérique, envisagée par un autre État, risquerait de faire obstacle aux activités poursuivies en matière d'exploration et d'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique peut demander que des consultations soient ouvertes au sujet de ladite activité ou expérience. UN ويجوز لكل دولة يكون لديها من الأسباب ما يحملها على الاعتقاد بأنَّ ثمة نشاطا أو تجريبا في الفضاء الخارجي مزمعا من دولة أخرى قد يتسبّب في عرقلة النشاطات المباشرة في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية أن تطلب إجراء المشاورات اللازمة بشأن هذا النشاط أو التجريب.
    Le Président de l'Assemblée générale établira, à la suite de consultations appropriées avec les États Membres, la liste de ces organisations de jeunes, en se fondant sur les recommandations du Secrétariat et en tenant compte du principe de la répartition géographique, et soumettra la liste aux États Membres pour examen selon la procédure d'approbation tacite en vue d'une décision finale de l'Assemblée concernant la participation; UN وسيقوم رئيس الجمعية العامة، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الدول الأعضاء، بوضع قائمة بأسماء منظمات الشباب تلك، استنادا إلى توصيات الأمانة العامة، ومع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي، وتقديم تلك القائمة إلى الدول الأعضاء للنظر فيها على أساس عدم الاعتراض كي تتخذ الجمعية قرارا نهائيا بشأن المشاركة؛
    L'Équipe estime qu'à l'issue des consultations requises entre l'État de résidence du demandeur et/ou l'État dont il a la nationalité et l'État ayant initialement demandé l'inscription, conformément aux directives, on pourrait exiger de l'État de résidence du demandeur et/ou de l'État dont il a la nationalité qu'il présente la demande de radiation au Comité, en indiquant sa position, à savoir favorable, défavorable ou neutre. UN ويعتقد الفريق أنه، عقب إجراء المشاورات اللازمة بين دولة الإقامة و/أو الجنسية والدولة صاحبة اقتراح الإدراج الأصلي، وفقا للمبادئ التوجيهية()، يمكن أن يُطلب من دولة الإقامة و/أو الجنسية أن تحيل التماس الشطب من القائمة إلى اللجنة، مع إبداء موقفها المؤيد أو المعارض أو المحايد.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, je voudrais transmettre à l'Assemblée les informations suivantes reçues des Présidents des groupes régionaux. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    La délégation guatémaltèque se félicite de la recommandation tendant à réformer le Bureau de l'Ombudsman avant la fin de 2014 mais elle espère que les consultations nécessaires auront lieu avant la publication du rapport final. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالإصلاح المقترح لمكتب أمين المظالم قبل نهاية عام 2014، لكنها أعربت عن أملها في إجراء المشاورات اللازمة قبل صدور التقرير النهائي.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, je voudrais communiquer à l'Assemblée les informations suivantes que j'ai reçues des présidents des groupes régionaux. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية الواردة من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée générale les informations suivantes que j'ai reçues des groupes régionaux respectifs. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, je voudrais communiquer à l'Assemblée les informations suivantes que j'ai reçues des présidents des groupes régionaux. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Nous sommes certains que, sous votre présidence, les consultations nécessaires auront lieu pour nous permettre tant de nous mettre au travail que d'établir un terrain d'entente propice à nos engagements envers toutes les questions en instance. UN نأمل منكم أثناء رئاستكم إجراء المشاورات اللازمة كي نتمكن من أن ننخرط في العمل أيضاً ونشكل أرضية مشتركة لأعمالنا بخصوص جميع القضايا المطروحة.
    Je demande donc instamment au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États de mener les consultations nécessaires pour lui trouver un remplaçant à la présidence du Groupe de travail le plus tôt possible, car nous ne sommes qu'à quelques jours du début de la session de fond de 2011 de la Commission. UN ولذلك فإنني أحث مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى على إجراء المشاورات اللازمة للعثور على رئيس بديل للفريق العامل الأول في أقرب وقت ممكن، في ضوء أنه لم يبق سوى أيام قليلة على بدء الدورة الموضوعية للهيئة عام 2011.
    Pour procéder aux consultations nécessaires et s'assurer le concours de spécialistes de l'énergie, le secrétariat a organisé une réunion informelle d'experts, à laquelle a également participé un membre du secrétariat du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement. UN وبهدف إجراء المشاورات اللازمة وأيضاً الاستفادة من اسهامات الخبراء في مجال الطاقة، نظمت اﻷمانة اجتماع خبراء غير رسمي شمل عضوا من أمانة اللجنة المعنية بموارد الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية.
    15. Je vous encourage vivement à procéder aux consultations nécessaires, aux niveaux national et régional, ainsi qu’à saisir l’occasion offerte pour tenir des consultations avec d’autres régions et délégations, selon que vous le jugerez approprié. UN 15 - وأشجعكم بقوة على إجراء المشاورات اللازمة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وأيضاً على اغتنام أي فرصة للتشاور مع ما ترونه ضرورياً من المناطق والوفود الأخرى.
    Tout État ayant des raisons de croire qu'une activité ou expérience dans l'espace extraatmosphérique, envisagée par un autre État, risquerait de faire obstacle aux activités poursuivies en matière d'exploration et d'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique peut demander que des consultations soient ouvertes au sujet de ladite activité ou expérience. UN ويجوز لكل دولة يكون لديها من الأسباب ما يحملها على الاعتقاد بأن ثمة نشاطا أو تجريبا في الفضاء الخارجي مزمعا من دولة أخرى قد يتسبّب في عرقلة النشاطات المباشرة في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية أن تطلب إجراء المشاورات اللازمة بشأن هذا النشاط أو التجريب.
    - Appeler les États dotés d'armes nucléaires à réaffirmer les assurances de sécurité existantes notées par le Conseil de sécurité des Nations Unies dans la résolution 984 (1995) et à signer et ratifier les protocoles pertinents concernant les zones exemptes d'armes nucléaires, établis après l'achèvement des consultations requises, en reconnaissant que ces zones jouissent d'assurances de sécurité sous forme de traités; UN - دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد الضمانات الأمنية القائمة التي أشار إليها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 984 (1995) والتوقيع والتصديق على البروتوكولات ذات الصلة بضمانات الأمن الخاصة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهي البروتوكولات التي وضعت بعد إجراء المشاورات اللازمة وذلك مع التسليم بأن تلك المناطق تتمتع بضمانات أمن في شكل معاهدات؛
    À cet égard, le Conseil demande au Président de la Commission d'entreprendre les consultations requises avec les parties concernées et les Nations Unies en vue d'accélérer la mise en place de ce mécanisme; UN ويطلب المجلس في هذا الصدد إلى رئيس اللجنة إجراء المشاورات اللازمة مع الأطراف المعنية والأمم المتحدة من أجل الإسراع في إنشاء الآلية؛
    M. Mikulka (Secrétaire de la Commission) déclare qu'il répondra à cette question à la séance suivante, quand il aura procédé aux consultations nécessaires. UN 58 - السيد ميكولكا (أمين اللجنة): قال إنه سيجيب على سؤال ممثل كوستاريكا في الدورة المقبلة بعد إجراء المشاورات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد