Il faudrait aussi encourager la recherche sur ces questions, en particulier en ce qui concerne les conséquences et le traitement de l'abus des drogues et de la toxicomanie. | UN | وينبغي تشجيع إجراء بحوث بشأن هذه المسائل، لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وإدمانها ومعالجة مسيئي استعمال المخدرات ومدمنيها. |
:: mener des recherches sur des questions liées aux spécificités de chaque sexe et au développement et œuvrer en faveur du développement des femmes pauvres et marginalisées | UN | :: إجراء بحوث بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس والتنمية والعمل على تنمية النساء الفقيرات والمهمَّشات. |
38. Il était urgent de procéder à des recherches sur les conséquences de la dégradation de l'environnement sur la santé des femmes, s'agissant notamment du cancer du sein et d'autres cancers féminins. | UN | ٨٣- وتم التنبيه إلى الحاجة الملحة إلى إجراء بحوث بشأن أثر تدهور البيئة على صحة المرأة، بما في ذلك سرطان الثدي، وغيره من أمراض السرطان التي تصيب المرأة. |
Il y était en outre proposé qu'au niveau national, on limite les quantités de CFC allouées au titre des utilisations essentielles aux entreprises qui ne participaient pas à la recherche de solutions de remplacement et aux efforts visant à les faire accepter par les utilisateurs. | UN | وعلاوة على ذلك يقترح مشروع المقرر قصر التخصيص المحلي للاستخدامات الأساسية من هذه المركبات على الشركات التي لا تشارك في إجراء بحوث بشأن البدائل والتي تسعى إلى قبول المستخدمين لتلك البدائل. |
des travaux de recherche sur les restes de guerre explosifs, tels que les munitions en grappe, auront lieu prochainement. | UN | ومن المقرر أن يبدأ في المستقبل القريب إجراء بحوث بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب، مثل الذخائر العنقودية. |
Il est aussi consacré de plus en plus d'études à la question de la petite enfance dans l'optique des droits de l'homme et notamment aux moyens de faire respecter le droit de l'enfant à la participation, y compris au processus de recherche. | UN | ويجري أيضاً على نحو متزايد إجراء بحوث بشأن مرحلة الطفولة المبكرة من منظور حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن الطرق التي يمكن بها احترام حقوق الأطفال في المشاركة، بما في ذلك احترامها عن طريق اشتراكهم في عملية إجراء البحوث. |
▸ recherches concernant l'amélioration des méthodes de gestion des déchets animaux ¶¶ | UN | ◂ إجراء بحوث بشأن تحسين عمليات إدارة النفايات الحيوانية ¶¶ |
Il encourage notamment l'État partie à entreprendre des recherches sur la nature et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, y compris la prostitution et la pornographie, et à cerner les causes et l'étendue du problème. | UN | وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث بشأن طبيعة ومدى الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، بما في ذلك في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، لتحديد أسباب هذه المشكلة وحجمها. |
Des scientifiques norvégiens ont participé à près de 20 expériences à bord d'engins spatiaux, notamment à la recherche sur les courants de particules, les champs électriques, les rayons X et la poussière. | UN | ويشارك علماء نرويجيون في حوالي 20 تجربة، تنفَّذ على متن مركبات فضائية، بما في ذلك إجراء بحوث بشأن التيارات الجسيمية والمجالات الكهربائية والأشعة السينية والغبار. |
la recherche sur l'alimentation et l'agriculture est essentielle; les organismes internationaux, régionaux et nationaux doivent collaborer pour disposer de davantage de données et promouvoir l'adoption de meilleures décisions politiques. | UN | وقال إن إجراء بحوث بشأن الأغذية والزراعة أمر حيوي؛ وإن على الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية أن تعمل معا من أجل زيادة توافر البيانات وتعزيز القرارات المتعلقة بالسياسات. |
Il favorisera la recherche sur des questions thématiques relatives à la violence à l'encontre des enfants, notamment par des réunions d'experts, des séminaires et la collaboration avec les mécanismes de défense des droits de l'homme existants. | UN | وسوف تعمل المفوضية على تشجيع إجراء بحوث بشأن المواضيع التي لها صلة بالعنف ضد الأطفال، بوسائل منها اجتماعات الخبراء والحلقات الدراسية، والعمل مع الآليات القائمة لحقوق الإنسان. |
- mener des recherches sur le degré d'importance et les types de commerce illicite des produits du tabac à l'échelle mondiale; | UN | :: إجراء بحوث بشأن مستوى وأنواع الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ على الصعيد العالمي |
À cette fin, le Projet de la Brookings Institution prévoit de mener des recherches sur les tensions qui existent entre les personnes qui plaident la cause des réfugiés et celles qui cherchent à obtenir une protection accrue pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يعتزم مشروع مؤسسة بروكينغز إجراء بحوث بشأن التوترات القائمة بين المدافعين عن اللاجئين وبين من سيسعون إلى زيادة توفير الحماية للمشردين داخلياً. |
Dans ce contexte, les experts ont invité la CNUCED à mener des recherches sur les conditions à réunir pour obtenir des résultats équilibrés et durables dans le domaine du développement, en étudiant différents groupes et différentes expériences. | UN | وفي هذا السياق، شجَّع الخبراء الأونكتاد على إجراء بحوث بشأن الشروط التي تفضي إلى تحقيق نتائج إنمائية متوازنة ومستدامة بالاستناد إلى استعراض لمختلف التجمُّعات والتجارب. |
L'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social (UNRISD) a été créé en 1963 en vue < < de procéder à des recherches sur les problèmes et politiques de développement social et les rapports entre divers types de développement social et de développement économique à des stades différents de l'expansion économique > > . | UN | 1 - أنشئ معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في عام 1963 وتحددت ولايته في " إجراء بحوث بشأن المشاكل والسياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية ودراسة الروابط بين الأشكال المتباينة للتنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية في مراحل النمو الاقتصادي المختلفة " . |
L’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social (UNRISD) a été établi en 1963 en vue “de procéder à des recherches sur les problèmes et politiques de développement social et les rapports entre divers types de développement social et de développement économique à des stades différents de l'expansion économique”. | UN | ١ - أنشئ معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في عام ١٩٦٣ وتحددت ولايته ﺑ " إجراء بحوث بشأن المشاكل والسياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والروابط بين مختلف أنواع التنمية الاجتماعية، والتنمية الاقتصادية أثناء المراحل المختلفة للنمو الاقتصادي " . |
17. La < < révolution verte > > , fondée sur la recherche de variétés végétales à haut rendement, a été présentée comme un modèle à cet égard. | UN | 17- وقد اعتُبرت " الثورة الخضراء " ، المرتكزة على إجراء بحوث بشأن سلالات النباتات العالية الغلة، نموذجاً يُحتذى به في هذا الصدد. |
c) La promotion de la recherche de solutions de remplacement durables sans mercure; | UN | (ج) تشجيع إجراء بحوث بشأن الممارسات المستدامة لبدائل غير الزئبق؛ |
Le premier projet a consisté en des travaux de recherche sur l'industrie du cuir, l'agro-industrie et l'industrie du textile et du vêtement en Asie du Sud. | UN | وتضمن المشروع الأول إجراء بحوث بشأن صناعات الجلود، وصناعات التجهيز الزراعي، والمنسوجات والملابس في جنوب آسيا. |
des travaux de recherche sur l'application de ces modèles aux ensembles de données géospatiales, au moyen de systèmes d'information géographique, par exemple, ont été jugés nécessaires. | UN | واعتُبر أنَّ من الضروري إجراء بحوث بشأن تطبيق هذه النماذج على مجموعات البيانات المكانية الجغرافية، وذلك على سبيل المثال، من خلال استخدام نظم المعلومات الجغرافية. |
Il est aussi consacré de plus en plus d'études à la question de la petite enfance dans l'optique des droits de l'homme et notamment aux moyens de faire respecter le droit de l'enfant à la participation, y compris au processus de recherche. | UN | ويجري أيضاً على نحو متزايد إجراء بحوث بشأن مرحلة الطفولة المبكرة من منظور حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن الطرق التي يمكن بها احترام حقوق الأطفال في المشاركة، بما في ذلك احترامها عن طريق اشتراكهم في عملية إجراء البحوث. |
▸ recherches concernant l'amélioration des méthodes d'aménagement des sols et le lien entre les sols et les émissions de gaz à effet de serre ¶¶ | UN | ◂ إجراء بحوث بشأن تحسين ممارسات إدارة التربة والصلة بين التربة وانبعاثات غازات الدفيئة ¶¶ |
c) entreprendre des recherches sur les sources de discrimination cachée fondée sur le sexe. | UN | (ج) إجراء بحوث بشأن مصادر التمييز المستتر بسبب نوع الجنس. |
:: Ayant effectué des recherches sur la violence à l'égard des enfants, le Ghana a entamé l'élaboration d'un plan d'action national sur ce problème. | UN | :: وبعد إجراء بحوث بشأن العنف ضد الطفل، شرعت غانا في وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد الطفل. |
En matière de formation, la priorité devrait être donnée au renforcement des capacités requises pour conduire des recherches sur les changements climatiques et traiter et interpréter leurs résultats et à l'amélioration des aptitudes à la négociation des spécialistes de l'adaptation aux changements climatiques afin qu'ils puissent exercer une réelle influence sur les décideurs aux échelons régional et international. | UN | ومن بين مجالات الأولوية التي حددها المشاركون فيما يتعلق بالتدريب تعزيز القدرة على إجراء بحوث بشأن تغير المناخ ومعالجة وتفسير بياناتها وتحسين المهارات التفاوضية لمن يزاولون أنشطة متعلقة بتغير المناخ لكي يتسنى لهم التأثير على صناع القرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
13. Invite l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et d'autres instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, agissant en consultation avec les États Membres et en coopération avec d'autres entités internationales compétentes, à poursuivre les recherches sur les différentes formes de criminalité transnationale organisée ; | UN | 13 - يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة وغيره من معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن يواصل، بالتشاور مع الدول الأعضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة الأخرى، إجراء بحوث بشأن مختلف أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |