Enfin, ma délégation appuie l'initiative du Président visant à procéder à un échange de vues sur la façon d'améliorer les méthodes de travail de la Première Commission. | UN | أخيرا، يؤيد وفدي مبادرة الرئيس المتمثلة في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى. |
On a déclaré qu’avant d’ajouter de nouveaux sujets à l’ordre du jour du Comité, il faudrait procéder à un échange de vues approfondi afin de déterminer si les nouvelles propositions valaient la peine et si elles bénéficieraient d’un appui politique suffisant. | UN | واقترح إجراء تبادل شامل لﻵراء قبل إضافة أية مواضيع جديدة إلى جدول أعمال اللجنة، من أجل التأكد من وجود أهلية موضوعية للمقترحات الجديدة، إلى جانب التثبت من أنها تحظى بدعم سياسي كاف. |
L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle de catalyseur en encourageant les échanges d'idées et en facilitant la communication. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حفﱠاز لتشجيع إجراء تبادل لﻷفكار وتسهيل الاتصال. |
Il conviendrait de procéder à des échanges de vues avec le groupe de travail au sujet des méthodes de travail de la Sous-Commission. | UN | ينبغي إجراء تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل بشأن طرائق عمل اللجنة الفرعية. |
L'une des raisons de la convocation d'un échange de vues officieux est d'étudier précisément ce genre de questions. | UN | ويتمثل أحد أسباب إجراء تبادل غير رسمي في الآراء في تدارس مثل هذه الأسئلة بالضبط. |
Ces rencontres ont été l'occasion d'échanges utiles d'informations et de points de vue sur les activités et les modes d'action de la communauté internationale. | UN | وأتاحت هذه اللقاءات إجراء تبادل مفيد للمعلومات والتوقعات بشأن أنشطة ونُهج المجتمع الدولي. |
Dans l'exercice de son mandat, le Comité spécial a décidé de procéder à un échange de vues général sur tous les aspects d'un traité d'interdiction des essais nucléaires et de constituer les deux groupes de travail ci-après : | UN | قررت اللجنة المخصصة، نهوضاً بولايتها، إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن جميع جوانب معاهدة لحظر التجارب النووية وإنشاء الفريقين العاملين التاليين: |
Nous avons appuyé la position exprimée par plusieurs autres pays, de l'avis desquels il était nécessaire de procéder à un échange de vues complet en tirant parti de tous les moyens de consultation prévus par le règlement intérieur. | UN | وقد أيدنا الموقف الذي أعربت عنه عدة وفود أخرى ومفاده ضرورة إجراء تبادل كامل للآراء عن طريق استخدام جميع وسائل التشاور الذي ينص عليه النظام الداخلي. |
Elle a commencé par procéder à un échange général de vues sur les points de l'ordre du jour qui lui avaient été alloués, puis a examiné les propositions figurant dans les documents énumérés aux paragraphes 3 à 5 ci-dessus. | UN | وبعد إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن بنود جدول اﻷعمال المحالة الى اللجنة، نظرت في الاقتراحات الواردة في الوثائق المدرجة في الفقرات من ٣ الى ٥ أعلاه. |
À cette fin, nous devons absolument procéder à un échange de vues actif et exhaustif sur les questions pertinentes de notre ordre du jour au cours des séances plénières. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية فإن إجراء تبادل فعال ودقيق في الآراء بشأن المسائل ذات الصلة المدرجة على جدول أعمالنا خلال الجلسات العامة يعتبر آلية لا غنى عنها مطلقاً. |
C'est à ses consultations du 11 mars 2004 que le Groupe de travail a accepté l'idée de procéder à un échange de vues sur les cinq premiers thèmes proposés par le Bureau. | UN | 17 - واتفق أعضاء الفريق على إجراء تبادل آراء بشأن الخمسة مواضيع الأولية من بين المواضيع المقترحة من المكتب، وذلك في مشاورات غير رسمية معقودة في 11 آذار/مارس 2004. |
Cela étant, comme nombre de délégations ont encore des doutes sur la nature et la portée exactes du sujet, il serait utile de procéder à un échange de vues sur le champ couvert par le thème de l'état de droit à chacun des deux niveaux susmentionnés pour parvenir à une compréhension commune. | UN | بيد أن من المفيد، نظرا إلى أن وفودا كثيرة لا تزال الشكوك تخامرها في الطبيعة والنطاق الدقيقين للموضوع، إجراء تبادل للآراء في نطاق سيادة القانون على كل من الصعيدين بغية التوصل إلى تفاهم مشترك. |
Il s'agissait d'un nombre important, mais il nous a permis de faire évoluer les échanges et de souligner l'importance que de nombreux pays attachaient à cette question. | UN | وكان هذا العدد كبيرا، ولكنه مكننا من إجراء تبادل آراء مرن وأبرز الأهمية التي يعلقها الكثير من البلدان على هذه المسألة. |
66. Un grand nombre de rapports de pays ont souligné la nécessité de favoriser les échanges d'informations et d'expériences entre les pays. | UN | ٦٦ - أكد عدد كبير من التقارير الوطنية الحاجة إلى إجراء تبادل يشمل اﻷقطار للمعلومات والتجارب. |
28. les échanges de temps de parole entre les délégations sont possibles. | UN | 28- ومن الممكن إجراء تبادل بين الوفود لفترات التحدث المخصصة. |
:: Le Groupe de travail et l'OUA devraient procéder à des échanges réguliers d'informations entrant dans le cadre des alertes précoces. | UN | :: ينبغي إجراء تبادل دوري لمعلومات الإنذار المبكر بين الفريق العامل ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Bien entendu, cela ne signifie pas qu'elle ne souhaite pas procéder à des échanges de vues sur cette question avec les délégations intéressées. | UN | وذلك لا يعني، بالطبع، أن وفدي لا يرغب في إجراء تبادل لﻵراء مع الوفود المهتمة باﻷمر حول هذه المسألة. |
Nous sommes fermement convaincus que la Conférence du désarmement profitera sûrement d'un échange de vues franc et ouvert sur cette question. | UN | وإننا على يقين من أن مؤتمر نزع السلاح قد يستفيد من إجراء تبادل مفتوح وصريح لوجهات النظر بشأن هذا الموضوع. |
Ces rencontres ont été l'occasion d'échanges utiles d'informations et de points de vue sur les activités et les modes d'action de la communauté internationale. | UN | وأتاحت هذه اللقاءات إجراء تبادل مفيد للمعلومات والتوقعات بشأن أنشطة المجتمع الدولي ونهوجه. |
l'échange d'analyses et de renseignements sur les expériences nationales peut être utile et peut indiquer comment améliorer l'efficacité du transfert. | UN | وقد يكون من المفيد إجراء تبادل للتحليلات والمعلومات المتعلقة بالخبرات الوطنية وقد يدل على سبل ووسائل تكفل تعزيز نقل التكنولوجيا بشكل فعّال. |
Une atmosphère plus cordiale prévaut, qui est propice à un échange de vues franc. | UN | فلقد ساد جو خال من الحقد مكﱠن من إجراء تبادل صريح في وجهات النظر. |
Au titre du point 10 du projet d'ordre du jour provisoire de la Conférence (document CTBT-Art.XIV/2001/1/Rev.1), il est prévu que la Conférence tiendra un échange de vues général entre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي إطار البند 10 من مشروع جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر (CTBT/Art.XIV/2001/1/Rev.1)، يتوقع إجراء تبادل عام للآراء من جانب الدول المصادقة والموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن تيسير دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ. |
À la fin de 2006, des représentants de l'Autorité norvégienne de radioprotection, du Ministère britannique de la défense et de l'organisation non gouvernementale VERTIC ont ainsi entrepris des échanges techniques entre le Royaume-Uni et la Norvège dans ce domaine. | UN | وفي أواخر عام 2006، أدى ذلك إلى قيام ممثلين عن الهيئة النرويجية للحماية من الإشعاع ووزارة دفاع المملكة المتحدة ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق وهو منظمة غير حكومية، بالحث على إجراء تبادل تقني بين المملكة المتحدة والنرويج في هذا الميدان. |
On devrait notamment prévoir dans l'organisation des travaux des réunions de haut niveau pour que les participants puissent échanger leurs vues en toute franchise et tenir des réunions officieuses, selon que de besoin, pour régler les questions en suspens relatives à ses travaux, qui doivent être examinées à un haut niveau. | UN | ويمكن أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني لﻵراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة باﻷعمال والتي يلزم النظر فيها في اجتماع رفيع المستوى. |