ويكيبيديا

    "إجراء تحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une amélioration
        
    • des améliorations
        
    L'autre grande tâche repose sur la nécessité d'une amélioration générale de la communication de problèmes liés à l'exercice des droits de l'homme. UN وتكمن المهمة الرئيسية اﻷخرى في الحاجة إلى إجراء تحسين عام في الابلاغ عن المشاكل المتعلقـــة بأعمال حقوق الانسان.
    Au cours des années qui ont suivi son entrée en vigueur, cet accord international unique en son genre a favorisé une amélioration qualitative du régime juridique et renforcé la coordination multilatérale dans les affaires maritimes. UN وما فتئ ذلك الاتفاق الدولي الفريد في السنوات التي انقضت منذ دخوله حيز النفاذ، يدعم إجراء تحسين نوعي في النظام القانوني ويعزز التنسيق المتعدد الأطراف في الشؤون البحرية.
    Quatrièmement, une amélioration spectaculaire dans la gestion de l'eau douce est essentielle pour aider les populations et soutenir les systèmes écologiques si importants pour sauvegarder la vie sur notre planète. UN رابـعا، من الجوهري إجراء تحسين كبير في إدارة المياه العذبة ﻹدامة حياة السكان من بني البشر والنظم اﻹيكولوجية ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للحياة على كوكبنا.
    Il a aussi été estimé, cependant, que l'ONU n'était peut-être pas encore prête pour ce rôle et que des améliorations de vaste ampleur seraient nécessaires. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى أن الأمم المتحدة قد لا تكون جاهزة بعد للاضطلاع بهذا الدور وأن ثمة حاجة إلى إجراء تحسين كبير.
    des améliorations urgentes restent à apporter dans la réglementation des institutions de soins à long-terme en vue de protéger les droits et les libertés des personnes âgées. UN وهناك حاجة إلى إجراء تحسين عاجل في تنظيم مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل من أجل حماية حقوق كبار السن وحرياتهم.
    une amélioration considérable de l'écoefficience doit être recherchée. UN وينبغي السعي إلى إجراء تحسين كبير في الكفاءة الاقتصادية.
    La Suisse prône une amélioration générale des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN إن سويسرا تدعو إلى إجراء تحسين عام على أساليب عمل مجلس الأمن.
    Toute modification de la structure du Conseil de sécurité devrait par conséquent conduire à une amélioration des mécanismes existants de règlement pacifique des différends ou à la création de nouveaux mécanismes, le cas échéant. UN ولذلك سيقتضي أي تغيير في مجلس اﻷمن إجراء تحسين في اﻵليات القائمة للتسوية السلمية للمنازعات واستنباط آليات جديدة عند اللزوم.
    Il s'en est suivi une amélioration considérable de la position de liquidités du Fonds, ce qui a permis de rétablir la réserve opérationnelle, désormais intégralement financée pour la première fois en trois ans. UN وقد أدى هذا الوضع إلى تمكين الصندوق من إجراء تحسين هام في مركز السيولة لديه والعودة بالاحتياطي التشغيلي إلى وضع التمويل الكامل لأول مرة في ثلاث سنوات.
    Nous estimons qu'une amélioration de la représentativité du Conseil de sécurité doit se faire de manière équilibrée, en tenant compte des intérêts de tous les groupes régionaux et, en particulier, de la nécessité d'accroître la représentation des pays en développement. UN ونعتقد أن إجراء تحسين في الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن ينبغي أن يتم على أساس متوازن يأخذ في الحسبان مصالح كل المجموعات اﻹقليمية ويضع في اعتباره بشكل خاص ضرورة التوسع في تمثيل البلدان النامية.
    Une fois qu'une amélioration aura été apportée, par exemple, on devrait s'en servir constamment car des méthodes de travail améliorées étaient parfois tombées en désuétude au fil des ans. UN فينبغي مثلا عندما يتقرّر إجراء تحسين ما أن يُمارس هذا التحسين بصورة متكرّرة، فالتقدّم المُحرز على صعيد طرائق العمل قد تبدّد في بعض الحالات بمرور الوقت لأنه لم يجر استغلاله.
    Or une amélioration est nécessaire à cet égard. UN ويلزم إجراء تحسين في هذا المجال.
    Nous préconisons une amélioration durable de la situation et de la qualité de vie des femmes ainsi que l'instauration de la justice et de l'égalité entre les sexes à l'échelon national, régional et international. UN ونحن ندعم إجراء تحسين مستدام لوضع المرأة ونوعية حياتها وتحقيق العدالة والمساواة بين الجنسين على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Nous espérons que les consultations sur les propositions des Cinq petites nations et des idées connexes, y compris celles avancées par le Pakistan, aboutiront à un accord sur une amélioration notable des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ونأمل أن تؤدي المشاورات بشأن مقترحات مجموعة الدول الصغيرة الخمس والمقترحات ذات الصلة، بما فيها تلك المقترحة من باكستان، إلى اتفاق بشأن إجراء تحسين هام في أساليب عمل مجلس الأمن.
    une amélioration des indicateurs quantitatifs et qualitatifs en matière d'éducation aura des répercussions visibles et appréciables sur la croissance économique et sur le développement dans son ensemble. UN ومن شأن إجراء تحسين في المؤشرات النوعية والكمية في مجال التعليم أن يحدث آثارا ملموسة على النمو الاقتصادي وعلى التنمية بشكل عام.
    Nous prônons aussi une amélioration sensible des méthodes de travail du Conseil, et nous nous félicitons de l'accord prévoyant que l'Assemblée générale entamera des négociations intergouvernementales sur cette question importante aussi tôt que possible. UN ونؤيد أيضا إجراء تحسين ملموس في أساليب عمل المجلس، ونرحب بالاتفاق على أن تبدأ الجمعية مفاوضات حكومية دولية بشـأن هذه المسألة الهامة في أقرب وقت ممكن.
    Nous sommes également favorables à une amélioration substantielle et concrète de ses méthodes de travail qui permette de le rendre plus transparent et comptable devant les États Membres, qu'il est censé servir. UN كما أننا نؤيد إجراء تحسين كبير وملموس في أساليب عمل المجلس بغية زيادة شفافيته ومساءلته من جانب الدول الأعضاء، التي من المفترض أن يخدمها.
    74. L'intervenant note avec intérêt que le Conseil du commerce et du développement a demandé une amélioration des programmes d'ajustement structurel mis en oeuvre dans les pays en développement. UN ٧٤ - ومضى قائلا إنه يلاحظ باهتمام ان مجلس التجارة والتنمية قد طلب إجراء تحسين في برامج التكيف الهيكلي المنفذة في البلدان النامية.
    9. Pour ce qui est de la première recommandation cidessus, le Comité a noté que la planification des programmes du HCR dans les bureaux extérieurs appelait encore des améliorations. UN 9- وفيما يتعلق بالتوصية الأولى، لاحظ المجلس أنه ما زال يلزم إجراء تحسين على تخطيط برنامج المفوضية في المكاتب الميدانية.
    Pour ce qui est de la première recommandation ci-dessus, le Comité a noté que la planification des programmes du HCR dans les bureaux extérieurs appelait encore des améliorations. UN 9 - وفيما يتعلق بالتوصية الأولى، لاحظ المجلس أنه ما زال يلزم إجراء تحسين على تخطيط برنامج المفوضية في المكاتب الميدانية.
    118. des améliorations dans la passation des contrats, le traitement des demandes, la livraison et la distribution des fournitures sont essentielles pour que le Programme puisse maintenir ou accroître son élan. UN ٨١١ - ومن الضروري لكي يحتفظ البرنامج بزخمه أو لزيادة هذا الزخم إجراء تحسين فيما يتعلق بالعقود وتجهيز الطلبات وتسليم اﻹمدادات وتوزيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد