ويكيبيديا

    "إجراء تحقيقات جنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mener des enquêtes pénales
        
    • mener des enquêtes criminelles
        
    • criminal investigations
        
    • qu'une enquête pénale soit
        
    • mener des enquêtes judiciaires
        
    • pour mener des enquêtes
        
    Il n'avait pas compétence pour mener des enquêtes pénales. UN وليس للمكتب ولاية تخول له إجراء تحقيقات جنائية.
    Les victimes se heurtaient notamment à l'incapacité ou au refus des États hôtes de mener des enquêtes pénales, au coût de la procédure, et à la difficulté de s'assurer les services d'un conseil. UN وتشمل تلك الصعوبات عدم قدرة الدول المستضيفة على إجراء تحقيقات جنائية وعدم استعدادها لذلك؛ وتكلفة إيداع الشكاوى؛ والصعوبة المواجهة في ضمان التمثيل القانوني.
    Par exemple, s'agissant du rôle du Bureau des services de contrôle interne, ce dernier n'avait pas pour mandat de mener des enquêtes pénales. UN فعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بالدور الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أُشير إلى أن المكتب لا يحظى بولاية تخوله إجراء تحقيقات جنائية.
    Le troisième rapport, qui a paru le 13 octobre 2005, rend compte de violations flagrantes des droits de l'homme et de la réticence des autorités des deux côtés de la zone de confiance à mener des enquêtes criminelles sur les cas qui leur sont signalés. UN وصدر ثالث هذه التقارير في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005. وتناول بالوصف انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان وتقاعس السلطات في كلا جانبي منطقة الثقة عن إجراء تحقيقات جنائية في القضايا التي أحيلت إليها.
    (e) An effective and independent complaints system for torture and abuse leading to criminal investigations be established; UN (ه) يتعين إنشاء نظام فعال ومستقل لتناول الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وأوجه إساءة المعاملة بما يؤدي إلى إجراء تحقيقات جنائية.
    Il est également préoccupé par les renseignements indiquant que les membres des forces de l'ordre sont peu disposés à enregistrer les plaintes pour violence familiale et que des femmes cherchant à obtenir qu'une enquête pénale soit menée sur leurs allégations de violence familiale sont contraintes de participer à des procédures de réconciliation. UN كما تشعر بالقلق إزاء تقارير تشير إلى أن موظفي إنفاذ القوانين يرفضون تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وأن النساء اللائي يلتمسن إجراء تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بالعنف المنزلي يُلزَمن بالمشاركة في إجراءات الصلح.
    Je demande aux autorités libyennes de mener des enquêtes judiciaires sur ces actes et de veiller à ce que les auteurs répondent de leurs actes. UN وأطلب إلى السلطات الليبية إجراء تحقيقات جنائية في هذه الحوادث وكفالة أن تتم محاسبة المسؤولين عن تلك الهجمات.
    Avec 156 États parties, la Convention établit une base quasi universelle sur laquelle les États peuvent s'appuyer pour mener des enquêtes pénales relatives à toutes sortes d'infractions graves, y compris le trafic de biens culturels. UN وترسي الاتفاقية التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 156 دولة، أساسا عالميا تقريبا يمكن أن تستند إليه الدول في تيسير إجراء تحقيقات جنائية في جميع أنواع الجرائم الخطيرة، بما فيها الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    g) De mener des enquêtes pénales ou autres enquêtes publiques sur tous les cas graves de violence à l'encontre d'enfants signalés à tous les stades du processus judiciaire et de veiller à ce que ces enquêtes soient menées par des personnes intègres, bénéficient de ressources suffisantes et soient menées à bien rapidement. UN (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أي مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تمول تمويلا كافيا وأن تستكمل دون تأخير لا داعي له.
    g) De mener des enquêtes pénales ou autres enquêtes publiques sur tous les cas graves de violence à l'encontre d'enfants signalés à tous les stades du processus judiciaire et de veiller à ce que ces enquêtes soient menées par des personnes intègres, bénéficient de ressources suffisantes et soient menées à bien rapidement. UN (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أيِّ مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تُجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تموَّل تمويلاً كافياً وأن تُستكمل دون تأخير لا داعي له.
    g) De mener des enquêtes pénales ou autres enquêtes publiques sur tous les cas graves de violence à l'encontre d'enfants signalés à tous les stades du processus judiciaire et de veiller à ce que ces enquêtes soient menées par des personnes intègres, bénéficient de ressources suffisantes et soient menées à bien rapidement. UN (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أيِّ مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تُجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تموَّل تمويلاً كافياً وأن تُستكمل دون تأخير لا داعي له.
    g) De mener des enquêtes pénales ou autres enquêtes publiques sur tous les cas graves de violence à l'encontre d'enfants signalés à tous les stades du processus judiciaire et de veiller à ce que ces enquêtes soient menées par des personnes intègres, bénéficient de ressources suffisantes et soient menées à bien rapidement. UN (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أيِّ مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تُجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تموَّل تمويلاً كافياً وأن تُستكمل دون تأخير لا داعي له.
    g) De mener des enquêtes pénales ou autres enquêtes publiques sur tous les cas graves de violence à l'encontre d'enfants signalés à tous les stades du processus judiciaire et de veiller à ce que ces enquêtes soient menées par des personnes intègres, bénéficient de ressources suffisantes et soient menées à bien rapidement. UN (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أي مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تمول تمويلا كافيا وأن تستكمل دون تأخير لا داعي له.
    Toutefois, le Secrétariat, qu'il s'agisse du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions, du Bureau des services de contrôle interne ou de toute autre composante de l'Organisation, n'est pas habilité à mener des enquêtes pénales. UN 44 - بيد أن الأمانة العامة، سواء كانت ممثلة في إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الدعم الميداني أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو أي عنصر تنظيمي آخر، ليس لها الصفة القانونية التي تمكنها من إجراء تحقيقات جنائية.
    Durant les missions d'enquête, le Rapporteur spécial a constaté que les États sont réticents à mener des enquêtes criminelles sur les allégations de torture et il est difficile d'obtenir des statistiques précises sur l'incidence de la torture. UN ٢٠ - وخلال بعثات تقصي الحقائق، لاحظ المقرر الخاص أن الدول تحجم عن إجراء تحقيقات جنائية في ادعاءات التعذيب، وأن من الصعب الحصول على إحصاءات دقيقة عن حالات التعذيب.
    1.3 Les procureurs internationaux se voient confier l'autorité et les attributions inhérentes à l'exercice de leurs fonctions et notamment le pouvoir et la responsabilité de mener des enquêtes criminelles et de choisir les enquêtes ou poursuites criminelles, nouvelles ou en cours, relevant de la juridiction du bureau du procureur auprès duquel ils sont nommés et d'en assumer la responsabilité. UN 1-3 يكون للمدعين العامين الدوليين سلطة ومسؤولية أداء مهام مناصبهم، بما في ذلك سلطة ومسؤولية إجراء تحقيقات جنائية والاختيار وتحمل المسؤولية فيما يتعلق بالتحقيقات أو الدعاوى الجنائية الجديدة والمعلقة الداخلة في نطاق ولاية وظيفة المدعي العام التي عين أو عينت بها.
    1.3 Les procureurs internationaux se voient confier l'autorité et les attributions inhérentes à l'exercice de leurs fonctions et notamment le pouvoir et la responsabilité de mener des enquêtes criminelles et de choisir les enquêtes ou poursuites criminel-les, nouvelles ou en cours, relevant de la juridiction du bureau du procureur auprès duquel ils sont nommés et d'en assumer la responsabilité. UN 1-3 يكون للمدعين العامين الدوليين سلطة ومسؤولية أداء مهامهم، بما في ذلك سلطة ومسؤولية إجراء تحقيقات جنائية والاختيار وتحمل المسؤولية فيما يتعلق بالتحقيقات أو الدعاوى الجنائية الجديدة والتي هي قيد التحقيق الداخلة في نطاق اختصاص وظيفة المدعي العام التي عين بها.
    5. The Special Rapporteur recommends that since the head of the anti-terrorism unit, Colonel Ali Birjak, has been clearly identified by a number of former detainees as personally being involved in torture practices, criminal investigations should be initiated against him. UN 5- ويوصي المقرر الخاص بالبدء في إجراء تحقيقات جنائية ضد رئيس وحدة مكافحة الإرهاب العقيد علي بِرجاك بالنظر إلى أن عدداً من المحتجزين السابقين قد حددوه بوضوح على أنه اشترك شخصياً في الممارسات المتعلقة بالتعذيب.
    The Special Rapporteur strongly recommends that criminal investigations against Lieutenant Al-Khateeb be initiated promptly (see the case of Ali Mohammed Hamdan Al-Hineity, above). UN ويوصي المقرر الخاص بقوة البدء حالاً في إجراء تحقيقات جنائية ضد الملازم الخطيب (انظر حالة علي محمد حمدان الحنيتي، الواردة أعلاه).
    Il est également préoccupé par les renseignements indiquant que les membres des forces de l'ordre sont peu disposés à enregistrer les plaintes pour violence familiale et que des femmes cherchant à obtenir qu'une enquête pénale soit menée sur leurs allégations de violence familiale sont contraintes de participer à des procédures de réconciliation. UN كما تشعر بالقلق إزاء تقارير تشير إلى أن موظفي إنفاذ القوانين يرفضون تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وأن النساء اللائي يلتمسن إجراء تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بالعنف المنزلي يُلزَمن بالمشاركة في إجراءات الصلح.
    Pour pouvoir dépister véritablement des cas de partage d'honoraires, il faudrait pouvoir mener des enquêtes judiciaires internationales très poussées confiées conjointement aux administrations fiscales et aux services de police. UN واكتشاف تقاسم الأتعاب بالفعل سيدعو إلي إجراء تحقيقات جنائية دولية وبالغة التعقيد، وتشترك في متابعتها دوائر الإيرادات الداخلية وقوات الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد