Cette initiative, qui avait déjà été signalée, sera suivie, le moment venu, d'un recensement des communautés autochtones par le Département du recensement et des statistiques. | UN | وسيتبع ذلك إجراء تعداد في الوقت المناسب لجماعات السكان اﻷصليين من جانب إدارة التعداد واﻹحصاء. |
Au moment du recensement de 2011, 82,2 % de la population résidente avait plus de 16 ans. | UN | وأثناء إجراء تعداد عام 2011، بلغت نسبة السكان المقيمين البالغين 16 سنة فما فوق 82.2 في المائة |
Enfin, je demande qu'on réfléchisse sérieusement à l'idée de procéder à un recensement des réfugiés et de mettre en œuvre un programme d'entretiens individuels. | UN | وختاما، أحث على إيلاء الاهتمام الكافي لمسائل إجراء تعداد للاجئين وتنفيذ برنامج للمقابلات الفردية. |
Comme on peut le voir, ceux qui n'ont pas prévu d'effectuer un recensement au cours du cycle actuel sont situés en Afrique et en Asie. | UN | وتقع البلدان أو المناطق التي لم تقرر إجراء تعداد في الجولة الحالية في أفريقيا وآسيا، على النحو المبين في الشكل. |
Il a mené à bien le recensement démographique du Ghana en 1984, durant une période de graves difficultés économiques dans le pays. | UN | وقد تمكن بنجاح من إجراء تعداد للسكان في غانا في سنة 1984، خلال فترة اتسمت بمصاعب اقتصادية حادة. |
Notes : Les données relatives à la main-d'œuvre ne sont pas disponibles pour 2000, qui a été une année de recensement. | UN | ملاحظات: لا تتوافر بيانات بشأن قوة العمل عن السنة 2000 التي كانت سنة إجراء تعداد. |
À cet effet, un recensement de la population sera nécessaire. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يتعين إجراء تعداد للسكان. |
Ce qu'il voulait, c'était recenser progressivement l'ensemble des migrants en situation irrégulière d'autres nationalités. | UN | وتنوي الحكومة إجراء تعداد للمهاجرين غير النظاميين ذوي الجنسيات الأخرى، وذلك بصورة تدريجية. |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant mené à bien des recensements de la population et de l'habitation pendant le cycle 2010 conformément aux normes et pratiques internationales | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية |
Le Comité encourage l'État partie à réaliser un recensement et à lui fournir dans son prochain rapport les données résultant de celui-ci. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تعداد للسكان وعلى أن تقدم لها في تقريرها القادم البيانات الناتجة عنه. |
La question se pose de savoir si la Commission du recensement sera en mesure de procéder à un recensement complet ou seulement à un dénombrement partiel. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان سيتسنى للجنة التعداد إجراء تعداد كامل أو تعداد جزئي فقط. |
Il expliquait aussi les raisons pour lesquelles un grand nombre de Sahraouis ne résidaient pas dans le territoire au moment du recensement de 1974 et faisait valoir qu'il ne fallait pas dépendre par trop du recensement qui, a-t-il souligné, était sujet à caution à bien des égards. | UN | وأوضح أيضا اﻷسباب التي جعلت أعدادا كبيرة من الصحراويين لا تقيم في اﻹقليم وقت إجراء تعداد عام ١٩٧٤ وقدم حججا يعترض بها على الاعتماد المفرط على التعداد الذي أكد أنه قابل للطعن من عدة جوانب. |
Son organisation demande la tenue du recensement, retardé depuis longtemps, des personnes qui sont dans les camps en vue de déterminer leur nombre, leur composition et leurs besoins. | UN | وتدعو منظمتُها إلى إجراء تعداد لأولئك الذين يعيشون في المخيمات بغية تحديد عددهم وتركيبتهم واحتياجاتهم، وهو التعداد الذي تأجل مدة طويلة. |
Tous les pays devraient aussi procéder à un recensement de leur population dans les prochaines années, avec l’aide de l’ONU. | UN | وينبغي لجميع البلدان إجراء تعداد للسكان خلال السنوات الخمس المقبلة، بمساعدة من اﻷمم المتحدة. |
Cette option ne peut être retenue car on estime que, pour procéder à un recensement complet, il faudrait jusqu'à cinq ans, y compris le temps de préparation. | UN | ولكن هذا الخيار ليس ممكنا لأن من المقدر أن يستغرق إجراء تعداد مستوف للشروط خمس سنوات، بما في ذلك فترة الإعداد له. |
Le peuple sahraoui souffre en raison de l'absence d'un accord sur la manière d'effectuer un recensement électoral, ce qui exclut la possibilité d'un référendum. | UN | ويعاني الشعب الصحراوي بسبب عدم الاتفاق على كيفية إجراء تعداد للناخبين، وهذا بدوره يحول دون إمكانية إجراء الاستفتاء. |
Il souhaiterait obtenir une assistance technique appropriée pour que son pays puisse effectuer un recensement pour déterminer le nombre de personnes handicapées dans le pays et leur donner la documentation pertinente qui leur permettrait de recevoir leurs prestations. | UN | وطلب الحصول على المساعدة التقنية ذات الصلة لتمكين بلده من إجراء تعداد سكاني لتحديد عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في البلاد ولإصدار وثائق لهم من شأنها أن تمكنهم من الحصول على استحقاقاتهم. |
Jusqu'aux années 50, la dimension de la famille était en moyenne de 5,3; elle est tombée à 4,43, selon le recensement de 1982, puis à 3,97 selon celui de 1990. | UN | إذ حتى الخمسينات، كان متوسط حجم اﻷسرة ٥,٣ فرد، وانخفض إلى ٤,٤٣ حسب تعداد عام ١٩٨٢، ثم انخفض إلى ٣,٩٧ عند إجراء تعداد عام ١٩٩٠. |
Donnant suite à la demande de recensement démographique de la part des Chypriotes grecs, j'ai mis à disposition les compétences de l'ONU dans ce domaine. | UN | وقد أتمت خبرة الأمم المتحدة استجابة لنداء الجانب القبرصي اليوناني من أجل إجراء تعداد للسكان. |
:: Effectuer au moins un recensement de la population et des logements au cours de la période 2005-2014; | UN | :: إجراء تعداد السكان والمساكن مرة واحدة على الأقل في الفترة من عام 2005 إلى عام 2014؛ |
c) recenser la population, ce qui suppose de résoudre, outre les problèmes propres à ce processus, celui de la nationalité des Banyarwanda, c'est-à-dire des personnes originaires du Rwanda qui vivent depuis des décennies dans le pays, particulièrement dans la zone du Kivu. | UN | )ج( إجراء تعداد سكاني وهو ما يتطلب، إضافة إلى المشاكل التي تنطوي عليها العملية ذاتها، حل مشكلة جنسية أفراد بانيارواندا، أي اﻷشخاص من رواندا الذين يعيشون في البلد منذ عدة عقود، وخاصة في منطقة كيفو. |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant mené à bien des recensements de la population et de l'habitation pendant le cycle 2010 conformément aux normes et pratiques internationales | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية |
Le Comité encourage l'État partie à réaliser un recensement et à lui fournir dans son prochain rapport les données résultant de celuici. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تعداد للسكان وعلى أن تقدم لها في تقريرها القادم البيانات الناتجة عنه. |
Il en a résulté une meilleure sensibilisation à la nécessité d'entreprendre un recensement, en particulier au niveau politique. | UN | وأدت هذه الجهود إلى إذكاء الوعي، وبخاصة على المستوى السياسي، بضرورة إجراء تعداد. |
M. Roberto a également demandé l'organisation d'un recensement de la population et la constitution d'une commission électorale indépendante. | UN | وطلب السيد روبرتو إجراء تعداد للسكان وتشكيل لجنة انتخابية مستقلة. |
En outre, le document prévoyait la réalisation d'un recensement national alors qu'une nouvelle constitution serait élaborée, ainsi que son approbation au moyen d'un référendum national sous supervision internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت الوثيقة إلى إجراء تعداد وطني في الوقت الذي يجري فيه صياغة دستور جديد فضلا عن إقراره بواسطة استفتاء وطني يجري الإشراف عليه دوليا. |
procéder au recensement de tous les employés de la fonction publique et déterminer le nombre adéquat de fonctionnaires nécessaires pour fournir de façon satisfaisante des services à la population, en tenant dûment compte des capacités financières de l'État | UN | إجراء تعداد عام لجميع موظفي الدولة، وتحديد العدد المناسب من الموظفين العموميين اللازمين لتقديم الخدمات للسكان، مع المراعاة الواجب للقدرات المالية للدولة. |