h. Production et analyse de données sur des indicateurs qui permettent aux gouvernements de mieux évaluer les besoins de leur pays en stupéfiants; | UN | ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛ |
Nous remercions la Chine de s'être efforcée de fournir des informations qualitatives à l'Assemblée générale pour lui permettre de mieux évaluer les activités de l'organe. | UN | ونحن ممتنون للجهد الرامي إلى توفير معلومات نوعية، تمكّن الجمعية العامة من إجراء تقييم أفضل لعمل المجلس. |
Le Comité tient à souligner que ces renseignements lui permettront de mieux évaluer l'application de la Convention par l'État partie et espère qu'ils figureront dans le prochain rapport périodique. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد أن هذه المعلومات ستتيح إجراء تقييم أفضل لتنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية وهي تأمل في أن تتلقى هذه المعلومات في التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف. |
Cela permettrait à l'État d'adopter des mesures adéquates, y compris des mesures spéciales ciblées, et au Comité de mieux évaluer l'exercice des droits consacrés par la Convention au Cameroun. | UN | فذلك سوف يتيح للدولة اعتماد تدابير مناسبة، بما في ذلك التدابير الخاصة المحددة الهدف، وسوف يمكِّن اللجنة من إجراء تقييم أفضل لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية في الكاميرون. |
La récente publicité négative visant la microfinance dans plusieurs pays n'a rendu que plus urgent l'impératif d'une meilleure évaluation d'impact. | UN | وجعلت الدعاية السلبية التي طبعت التمويل البالغ الصغر مؤخرا في عدة بلدان من ضرورة إجراء تقييم أفضل لهذا لأثر أمرا أكثر إلحاحا. |
Afin de permettre une meilleure appréciation de l'évolution du nombre des résolutions et décisions et de favoriser l'autodiscipline en vue de réduire le nombre de ces textes, le secrétariat fournit, à chaque session de la Sous—Commission, un tableau statistique comparatif des trois dernières années faisant apparaître le nombre des résolutions et décisions traitées, selon les catégories suivantes : | UN | من أجل إجراء تقييم أفضل للتطورات المتعلقة بعدد القرارات والمقررات، ولتعزيز الانضباط الذاتي بهدف تقليل هذا العدد، تقوم اﻷمانة، في كل دورة من دورات اللجنة الفرعية، بتقديم جدول مقارن للسنوات اﻷخيرة الثلاث يبين عدد القرارات والمقررات التي تم النظر فيها مقسمة حسب فئاتها، كما يلي: |
Il faut accroître l'appui au renforcement des capacités nationales pour produire des données de référence, recueillir constamment des données et les analyser lors de la phase de relèvement pour que les besoins puissent être mieux évalués. | UN | ويلزم توفير دعم متزايد لتنمية قدرات وطنية من أجل توفير بيانات أساسية ومواصلة جمع البيانات وجهود التحليل أثناء مرحلة التعافي، وذلك بغية التمكن من إجراء تقييم أفضل للاحتياجات. |
Il prend note des réponses fournies aux questions posées par les membres et de la documentation qui a été communiquée au Comité durant le débat et qui lui a permis d'avoir une idée plus claire du rôle du Saint-Siège dans l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتحيط اللجنة علما باﻹجابات على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Cela permettrait aux États parties de mieux évaluer les progrès effectués dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ومن شأن مبادرة كهذه أن توفر للدول الأطراف وسائل إجراء تقييم أفضل للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي. |
L'étude intégrée des monts sous-marins océaniques avait pour but de mieux évaluer les mécanismes naturels des écosystèmes. | UN | وسعت الدراسة المتكاملة للجبال البحرية الواقعة في المحيطات إلى إجراء تقييم أفضل للآليات الطبيعية النشأة لعمل النظم الإيكولوجية. |
L'étude intégrée des monts sous-marins vise à mieux évaluer les mécanismes naturels du fonctionnement de l'écosystème. | UN | وتهدف الدراسة المتكاملة للجبال البحرية الكائنة في المحيطات إلى إجراء تقييم أفضل للآليات الطبيعية النشأة لعمل النظم الإيكولوجية. |
Cela paraît devoir augmenter le pourcentage d'aide comptabilisée au budget et permettre de mieux évaluer l'incidence de l'aide extérieure. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى زيادة النسبة المئوية للمعونة المبلغ عنها في الميزانية وأن يساعد على إجراء تقييم أفضل لأثر المساعدة الخارجية. |
i) Bilan statistique de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, permettant d'en mieux évaluer l'ordre de grandeur tout en révélant les lacunes des collectes de données et de formuler des propositions pour évaluer l'ampleur du problème ; | UN | ' 1` عرض إحصائي عام لجميع أشكال العنف ضد المرأة من أجل إجراء تقييم أفضل لنطاق هذا العنف، مع تحديد الثغرات التي تشوب جمع البيانات وصوغ مقترحات لتقييم حجم المشكلة؛ |
i) Bilan statistique de toutes les formes de violence contre les femmes, permettant d'en mieux évaluer l'ordre de grandeur tout en révélant les lacunes des collectes de données et de formuler des propositions pour évaluer l'ampleur du problème; | UN | `1 ' عرض إحصائي عام لجميع أشكال العنف ضد المرأة من أجل إجراء تقييم أفضل لنطاق هذا العنف مع تحديد الثغرات التي تشوب جمع البيانات وطرح مقترحات لتقييم حجم المشكلة؛ |
Début 2013, des enregistrements plus détaillés ont permis une meilleure évaluation des besoins au cas par cas. | UN | وبحلول أوائل عام 2013، أتاح التسجيل الأكثر تفصيلا إمكانية إجراء تقييم أفضل للاحتياجات الإفرادية. |
Il ne sera possible de procéder à une meilleure évaluation des enseignements tirés de l'application des directives par les Parties et le secrétariat, qu'une fois achevé, l'examen technique des inventaires présentés en 2001. | UN | ولن يكون ممكناً إجراء تقييم أفضل للخبرة التي اكتسبها كل من الأطراف والأمانة باستخدام هذه المبادئ التوجيهية إلا بعد استكمال الاستعراض التقني للتقارير المقدمة في عام 2001. |
Tout en reconnaissant l'amélioration du cadre logique, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale continue d'encourager les directeurs de programmes à améliorer encore les indicateurs de succès pour permettre une meilleure appréciation des résultats, sachant que ces indicateurs doivent être définis de façon à être stratégiques, mesurables, réalisables, réalistes et assortis d'échéances. | UN | 14 - وفيما أقرت اللجنة بالتحسن الحاصل في الإطار المنطقي، فقد أوصت الجمعيةَ العامة بمواصلة تشجيع مدراء البرامج على الاستمرار في تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز من أجل تمكين إجراء تقييم أفضل للنتائج، مع مراعاة أن تكون المؤشرات استراتيجية وقابلة للقياس والتنفيذ، وأن تكون واقعية ومحددة زمنيا. |
Tout en reconnaissant l'amélioration du cadre logique, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale continue d'encourager les directeurs de programmes à améliorer encore les indicateurs de succès pour permettre une meilleure appréciation des résultats, sachant que ces indicateurs doivent être définis de façon à être stratégiques, mesurables, réalisables, réalistes et assortis d'échéances. | UN | 33 - وفيما أقرت اللجنة بالتحسن الحاصل في الإطار المنطقي، فقد أوصت الجمعيةَ العامة بمواصلة تشجيع مدراء البرامج على الاستمرار في تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز من أجل تمكين إجراء تقييم أفضل للنتائج، مع مراعاة أن تكون المؤشرات استراتيجية وقابلة للقياس والتنفيذ، وأن تكون واقعية ومحددة زمنيا. |
Effets sur le rayonnement ultraviolet et l'environnement Assurer un appui aux études permettant de ventiler quantitativement les facteurs influant sur le rayonnement UV à la surface de façon que l'influence de facteurs autres que l'ozone (tels que la nébulosité, les concentrations d'aérosols, l'albédo et la température) puissent être mieux évalués. | UN | دعم الدراسات التي تسمح بالتصنيف الكمي للعوامل المؤثرة على الأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض، بحيث يمكن إجراء تقييم أفضل لتأثير عوامل أخرى غير الأوزون (مثل الغطاء السحابي ووفرة الهباء الجوي، ونسبة الإشعاع الساقط أو المنعكس، والحرارة). |
Il prend note des réponses fournies aux questions posées par les membres et de la documentation qui a été communiquée au Comité durant le débat et qui lui a permis d'avoir une idée plus claire du rôle du Saint-Siège dans l'application des dispositions de la Convention. | UN | الذي جرى مع وفد عالي المستوى. وتحيط اللجنة علماً بالاجابات على الاسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدّمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ الاتفاقية. |
Le plan de travail et la présentation des rapports intérimaires des équipes d'appui aux pays ont été révisés pour permettre de mieux évaluer le travail des conseillers des équipes d'appui au niveau des pays. | UN | وتم تنقيح أشكال خطط العمل والتقارير المرحلية ﻷفرقة الدعم القطري لكي يتسنى إجراء تقييم أفضل للكيفية التي يعمل بها مستشارو أفرقة الدعم القطري على الصعيد القطري. |