ويكيبيديا

    "إجراء تمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établir une distinction
        
    • faire une distinction
        
    • opérer de distinction
        
    • opérer une distinction
        
    • lieu de distinguer
        
    On peut donc établir une distinction fondée sur le degré de nécessité. UN وبالتالي، يمكن إجراء تمييز على أساس درجة الحاجة المسجلة.
    Il faut établir une distinction essentielle entre les conditions à chaque niveau. UN ويجب إجراء تمييز أساسي بين المتطلبات على كل مستوى من هذين المستويين.
    Il faudrait établir une distinction plus nette entre l'attribution de compétence de bonne foi et l'attribution faite dans l'intention de se soustraire à la responsabilité. UN وينبغي إجراء تمييز أوضح بين نقل الصلاحيات بحسن نية وبين نقلها بنية تفادي المسؤولية.
    Les traités normatifs relevaient de ces deux types d'instruments, mais il serait difficile de faire une distinction précise. UN وتنتمي المعاهدات الشارعة بوجه خاص إلى هذين النوعين من الصكوك، ولكن من الصعب إجراء تمييز واضح.
    Si tel est bien le cas, il n'y a pas de raison de faire une distinction entre les détenus condamnés et les détenus non condamnés. UN فإذا كان الحال كذلك حقاً، لا يوجد ما يدعو إلى إجراء تمييز بين السجناء المدانين والسجناء غير المدانين.
    Toutefois, il a semblé possible d'en simplifier la rédaction sans opérer de distinction entre le cas où la réserve est communiquée directement par son auteur et l'hypothèse où elle l'est par le dépositaire. UN غير أنه بدا من الممكن تبسيط صياغتها دون إجراء تمييز بين الحالات التي تقوم فيها الجهة المتحفظة بإبلاغ تحفظها مباشرة، والحالات التي يقوم فيها الوديع بإبلاغ التحفظ.
    Par conséquent, il faut en toute circonstance opérer une distinction entre forces armées et population civile, afin d'assurer à cette dernière une protection maximale. UN وبالتالي، ينبغي في جميع الأوقات إجراء تمييز بحيث يتم توفير أقصى قدر من الحماية لأفراد السكان المدنيين.
    Nous ne voyons pas pourquoi il faudrait établir une distinction spécifique en ce qui concerne les ressources génétiques des grands fonds marins. UN ونحن لا نرى ما يبرر إجراء تمييز خاص بالنسبة للموارد الوراثية الموجودة في قاع البحار.
    Plusieurs délégations soulignent l'importance d'établir une distinction juridique entre les réfugiés, les demandeurs d'asile et les migrants. UN وأكدت وفود عديدة على أهمية إجراء تمييز قانوني بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    Mais surtout, il était impossible d'établir une distinction juridique entre les différentes catégories de personnes pour ce qui était du droit à une assistance humanitaire de première nécessité. UN ولكن أشد ما فرضته الظروف على المفوضية هو أنه كان من المستحيل إجراء تمييز قانوني بين فئات اﻷشخاص فيما يتعلق بالحق في المساعدة اﻹنسانية اﻷساسية.
    Quelques-unes étaient d’avis qu’il fallait établir une distinction conceptuelle entre la question de la prévention et celle des réparations et plusieurs estimaient qu’il y avait avantage à se concentrer sur ce dernier aspect. UN وقلة أيضا ترى وجوب إجراء تمييز مفاهيمي بين مسألتي المنع والجبر، والكثير ممن يرون أن هناك مزية في التركيز على الواجب اﻷخير.
    L'élan est donné et, maintenant que la fin des négociations est clairement en vue, il faudrait établir une distinction entre ce qui est du domaine du traité et ce qui relève des travaux de la Commission préparatoire une fois que cet instrument aura été signé. UN واﻵن وقد غدا انتهاء المفاوضات في مرمى البصر، ينبغي إجراء تمييز بين ما ينتمي إلى المعاهدة وبين ما ينتمي إلى عمل اللجنة التحضيرية عقب توقيع المعاهدة.
    Il s'agit donc d'établir une distinction entre l'efficacité et la suffisance : une mesure commerciale peut en effet être utile pour atteindre un objectif limité, mais insuffisante pour concrétiser des objectifs plus larges, qu'ils soient ou non prévus par l'Accord multilatéral. UN وهناك حاجة الى إجراء تمييز بين الفعالية والكفاية: فقد يكون أحد التدابير التجارية فعالا في تحقيق هدف محدد، إلا أنه غير كاف لتحقيق الحد اﻷمثل من السياسة العامة التي قد تكون محددة في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف أو لا تكون.
    Il a été proposé par ailleurs d'établir une distinction claire entre la protection diplomatique et la protection générale qu'un État doit toujours accorder à ses citoyens à l'étranger sous forme d'assistance diplomatique et consulaire. UN واقتُرح كذلك إجراء تمييز واضح بين الحماية الدبلوماسية، والحماية العامة التي يمكن للدولة أن توفرها في جميع الأحوال لمواطنيها الموجودين في الخارج في شكل مساعدة دبلوماسية أو قنصلية.
    Enfin, s'agissant du projet d'article A1, la délégation suisse se demande s'il est judicieux de faire une distinction en fonction la durée de la présence d'un étranger dans l'État expulsant en ce qui concerne les garanties procédurales. UN وأخيرا، ففيما يتعلق بمشروع المادة ألف1، قال إن وفده يتساءل ما إذا كان من الحكمة إجراء تمييز على أساس مدة وجود الأجنبي في الدولة الطاردة من حيث الضمانات الإجرائية المتاحة.
    De surcroît, il faut faire une distinction très nette entre le statut juridique des États membres, celui des États tiers qui ont reconnu l'organisation internationale et celui des États tiers qui ont explicitement refusé de le faire. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إجراء تمييز واضح بين الأوضاع القانونية للدول الأعضاء، والدول الثالثة التي اعترفت بالمنظمة الدولية والدول الثالثة التي رفضت بشكل سافر أن تفعل ذلك.
    Le Comité a estimé qu'il fallait faire une distinction structurelle plus nette entre ces deux domaines d'activité afin d'assurer une plus grande transparence dans l'emploi des ressources et veiller à ce que les crédits inscrits au budget ordinaire soient utilisés à l'appui des mandats pour lesquels ils avaient été ouverts. UN وكان من رأي اللجنة أن من شأن إجراء تمييز تنظيمي أوضح بين هذين المجالين من مجالات العمل أن يوفر مزيدا من الشفافية في استخدام الموارد وكفالة استخدام موارد الميزانية العادية لمعالجة الولايات التي تم تخصيصها من أجلها.
    30. Dans le dernier cas, la Commission pourra décider de faire une distinction entre les organisations avec lesquelles des relations de travail ont été établies ou pourront être établies dans l'avenir. UN 30- وفي الحالة الأخيرة، يمكن للجنة أن تقرر إجراء تمييز فيما بين المنظمات التي أنشئت علاقات عمل معها أو قد تُنشأ علاقات عمل معها مستقبلا.
    Toutefois, il a semblé possible d'en simplifier la rédaction sans opérer de distinction entre le cas où la réserve est communiquée directement par son auteur et l'hypothèse où elle l'est par le dépositaire. UN غير أنه بدا من الممكن تبسيط صياغتها دون إجراء تمييز بين الحالة التي تقوم فيها الجهة المتحفظة بإبلاغ تحفظها مباشرة، وافتراض قيام الوديع بإبلاغ التحفظ.
    Toutefois, il a semblé possible d'en simplifier la rédaction sans opérer de distinction entre le cas où la réserve est communiquée directement par son auteur et l'hypothèse où elle l'est par le dépositaire. UN غير أنه بدا من الممكن تبسيط صياغتها دون إجراء تمييز بين الحالة التي يقوم فيها صاحب التحفظ بإبلاغ تحفظه مباشرة، وافتراض قيام الجهة الوديعة بإبلاغ التحفظ.
    La Commission a estimé qu'il n'était pas justifié d'opérer une distinction entre les différents chefs d'< < illicéité > > énumérés par l'article 19. UN ورأت اللجنة أن من غير المسوَّغ إجراء تمييز بين مختلف أسس " عدم السماح " التي أوردت في المادة 19.
    24. Il y a lieu de distinguer entre les préjudices " globalisés " , c'est-à-dire subis une fois pour toutes, et les pertes et frais " renouvelables " . UN ٢٤ - ويمكن إجراء تمييز آخر بين الخسائر والتكاليف " المتكررة " و " الكلية " )أو " التي تتم مرة واحدة " (.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد