ويكيبيديا

    "إجراء تنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une coordination
        
    • de mieux coordonner
        
    Cette formation pourrait être renforcée grâce à une coordination plus étroite entre l'Académie nationale de sécurité publique et la police nationale civile. UN ويمكن تعزيز هذا التدريب عن طريق إجراء تنسيق أوثق بين اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية.
    Elles encourageront et faciliteront une coordination internationale efficace des actions de secours et assureront la sécurité du personnel médical et humanitaire. UN كما يجب على هذه الأطراف تشجيع وتسهيل إجراء تنسيق دولي فعال لعمليات الإغاثة وضمان سلامة العاملين الطبيين والإنسانيين.
    une coordination entre ces mécanismes s'avère essentielle, de même que la fourniture de services adéquats pour leur bon fonctionnement. UN ومن الضروري إجراء تنسيق فعال فيما بين هذه اﻵليات، فضلا عن خدمتها بصورة ملائمة.
    :: Mise en place d'une culture propice à une coordination élargie tant au sein du système des Nations Unies qu'avec les partenaires extérieurs; UN :: وجود ثقافة تمكن من إجراء تنسيق أوسع نطاقا داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين على السواء
    Ces mécanismes permettent, au moyen d'échanges d'informations, de mieux coordonner les différentes actions à mener. UN وتمكّن هذه الآليات، من خلال تبادل المعلومات، من إجراء تنسيق أفضل لمختلف التدابير التي يتم اتخاذها.
    En particulier, il a insisté sur la nécessité de mettre en place une coordination claire au niveau ministériel, de prévoir un financement adéquat, de procéder au suivi et à l'évaluation des mécanismes pendant la mise en œuvre du Cadre directeur. UN وبوجه خاص، أكدت المذكرة على الحاجة إلى إجراء تنسيق واضح على المستوى الوزاري، وإلى توفير تمويل كافٍ، وإلى آليات للرصد والتقييم أثناء عملية التنفيذ.
    Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont indiqué avoir besoin de plus de temps pour fournir leur réponse, en raison notamment de contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interorganismes. UN وفي عدَّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    Le Ministère a créé en octobre 2011 une plate-forme nationale pour mettre fin à la violence sexiste afin d'assurer une coordination au niveau national de l'action visant à mettre fin à cette violence à Maurice. UN 34- وأنشأت الوزارة برنامجاً وطنياً لوضع حد للعنف الجنساني في تشرين الأول/ أكتوبر 2011 من أجل ضمان إجراء تنسيق على المستوى الوطني للأعمال الرامية إلى وضع حد للعنف الجنساني في موريشيوس.
    Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont indiqué avoir besoin de plus de temps pour fournir leur réponse, en raison notamment de contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interorganismes. UN وفي عدّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont indiqué avoir besoin de plus de temps pour fournir leur réponse, en raison notamment de contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interorganismes. UN وفي عدّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب عديدة منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    Toutefois, les délégations ont également dit craindre que certaines parties du programme de travail fassent double emploi avec le mandat devant être confié à l'équipe chargée de l'évaluation intermédiaire et ont demandé à ce qu'une coordination étroite soit établie. UN لكن بعض الوفود أشار أيضاً إلى أن أجزاء من برنامج العمل قد تتداخل مع الولاية التي ستُعطى للتقييم المرحلي، وحثَّ على إجراء تنسيق وثيق في هذا الصدد.
    une coordination étroite doit, par conséquent, exister entre divers acteurs et partenaires de développement pour permettre à chacun d'occuper, sous le contrôle des autorités gouvernementales et nationales, la place qui lui revient dans la galaxie des interventions. UN لذا يجب إجراء تنسيق وثيق بين شتى الأطراف الفاعلة والشركاء في ميدان التنمية، لتمكين كل واحد منهم من الاضطلاع بدوره الصحيح، في ظل إشراف الحكومة والسلطات الوطنية، بكامل نطاق الأعمال المضطلع بها.
    Plusieurs États parties examinés ont indiqué avoir besoin de plus de temps, compte tenu, entre autres, de contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interadministrations. UN وفي العديد من الحالات، أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى مهلة أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك لأسباب عديدة منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    Plusieurs États parties examinés ont demandé un délai plus long, compte tenu, entre autres, des contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interorganisations. UN وفي العديد من الحالات، أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى مهلة أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك لأسباب عديدة منها القيود التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    Plusieurs États parties examinés ont indiqué avoir besoin de plus de temps pour fournir leur réponse, en raison notamment de contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interorganismes. UN وفي العديد من الحالات، أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى مهلة أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب عديدة ومنها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    Pour éviter que les parties en présence ne recherchent la solution la plus favorable à leurs intérêts, il faut assurer une coordination et une coopération efficaces entre les acteurs concernés à tous les stades du processus de médiation. UN لكي لا يتوصل أطراف النزاع إلى مفاضلة غير مفيدة بين الخيارات، تدعو الحاجة إلى إجراء تنسيق وتعاون سليمين بين الجهات الفاعلة المهتمة في كل خطوة في عملية الوساطة.
    5. Les Parties au conflit et chaque Haute Partie contractante intéressée encourageront et faciliteront une coordination internationale efficace des actions de secours mentionnées au paragraphe 1.» UN 5 - يشجع ويسهل أطراف النزاع وكل طرف سام متعاقد معني إجراء تنسيق دولي فعال لعمليات الغوث المشار إليها في الفقرة 1 " .
    Au niveau mondial, le Conseil économique et social des Nations Unies devrait non seulement assurer une coordination efficace des politiques et activités internationales des institutions spécialisées mais également se charger de la mobilisation des ressources pour les activités opérationnelles, essentielles à la réalisation du développement socio-économique. UN وعلى المستوى العالمي ينبغي ألا يقتصر المجلس الاجتماعي والاقتصادي التابع لﻷمم المتحدة على إجراء تنسيق فعال للسياسات واﻷنشطة الدولية التي تقوم بها الوكالات المتخصصة بل يضمن أيضا تعبئة الموارد لﻷنشطة التنفيذية البالغة الحساسية في مجال تحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Au moment où le monde entier est relié par des réseaux de communication modernes et à haut rendement, la Malaisie estime qu'une coordination accrue est indispensable pour combattre la criminalité internationale, surtout pour ce qui concerne le trafic illicite des drogues et de véhicules automobiles, et les passeurs d'immigrants clandestins. UN واضاف قائلا إنه بالنظر لتوفر نظم الاتصالات الحديثة والكفوءة التي تربط العالم فإن ماليزيا تعتقد بضرورة إجراء تنسيق أكبر لمكافحة الجريمة الدولية، خاصة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والسيارات وتهريب المهاجرين بشكل غير قانوني.
    Les principaux acteurs devraient alors être à même de mieux coordonner l'aide au désarmement et au développement. UN ومن المتوقع بعدئذ أن تكون الجهات الفاعلة الرئيسية قادرة على إجراء تنسيق أفضل للمساعدة المتعلقة بنزع السلاح والتنمية.
    Elles ont en outre souligné la nécessité de mieux coordonner les activités avec le FNUAP, la Banque mondiale et l'Autorité suédoise de développement international dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وسلط هؤلاء الضوء على ضرورة إجراء تنسيق اﻷنشطة بشكل أوثق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي والهيئة السويدية للتنمية الدولية في مجال الصحة التناسلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد