ويكيبيديا

    "إجراء حوار بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un dialogue sur
        
    • le dialogue sur
        
    • concertation sur
        
    • dialogue à
        
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    Elle est le principal organe où les gouvernements poursuivent, dans son contexte politique, le dialogue sur le développement, où interviennent toutes ces questions. UN وهي المحفل الرئيسي الذي تسعى فيه الحكومات إلى إجراء حوار بشأن التنمية، مما يشمل كل هذه المسائل، في سياقها السياسي.
    Ces ateliers réunissent les principales parties prenantes afin de faciliter le dialogue sur les plans nationaux. UN وستجمع حلقات العمل هذه معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تيسير إجراء حوار بشأن الخطط الوطنية.
    concertation sur les mesures à prendre pour améliorer la situation des femmes et supprimer les obstacles à la promotion de la femme UN إجراء حوار بشأن السياسات لتحسين حالة المرأة وإزالة العوائق أمام النهوض بها
    Cette deuxième réunion a permis une concertation sur la façon d'aborder les liens complexes entre la libéralisation des échanges, la gestion de l'environnement et le développement durable. UN وقد يسر الاجتماع إجراء حوار بشأن السياسات المتعلقة بالصلة المعقدة بين تحرير التجارة الدولية واﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة.
    Le projet de résolution A/C.1/51/L.34 a pour but de rappeler à la communauté internationale la nécessité d'un dialogue à ce propos. UN ويخدم مشروع القرار A/C.1/51/L.34 هذا الغرض المفيد، غرض تذكير المجتمع الدولي بضرورة إجراء حوار بشأن هذه المسألة.
    En fait, on a bien pu voir lors de la dernière Assemblée générale des Nations Unies qui était réellement opposé à la tenue d'un dialogue sur les droits de l'homme. UN وقد سُلِّط الضوء على من يعارض إجراء حوار بشأن حقوق الإنسان، في الواقع، خلال آخر دورة للجمعية العامة.
    11. Nous avons également amorcé un dialogue sur la sécurité et la stabilité en Europe. UN 11- وشرعنا كذلك في إجراء حوار بشأن قضايا الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    Elle suppose un dialogue sur des versions discordantes du passé, le souci de la justice, de la transparence et des intérêts des victimes. UN وتستتبع إجراء حوار بشأن الروايات المتضاربة عن الماضي، وتناول مسائل العدل والمساءلة ومصالح الضحايا.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    Le Premier Ministre a exprimé l'espoir que d'autres États conviendront d'un dialogue sur ces propositions et s'associeront à nous dans notre engagement à l'égard du désarmement nucléaire. UN وأعرب عن الأمل في أن توافق دول أخرى على إجراء حوار بشأن هذه الاقتراحات وأن تنضم إلينا في الالتزام بنـزع السلاح النووي.
    C'est pourquoi le dialogue sur l'assistance technique et le renforcement de capacités en Sierra Leone est indispensable. UN ولذلك، من الضروري إجراء حوار بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات في سيراليون.
    Ce centre cherche à faciliter l'échange d'expériences entre pays et secteurs ainsi que le dialogue sur les mesures adaptées aux différents secteurs et contextes nationaux. UN ويحدد المركز دوره باعتباره محفلا لتبادل الخبرات على المستويين القُطري والقطاعي وتيسير إجراء حوار بشأن أنسب الطرائق في القطاعات المختلفة والأطر القطرية المميزة.
    La mission a recommandé plusieurs mesures importantes visant à aider le personnel du PNUD à mieux promouvoir le dialogue sur le nécessaire environnement des politiques en faveur des pauvres. UN وتوصي البعثة باتخاذ بعض الخطوات الأساسية تجاه تعزيز قدرات البرنامج الإنمائي الداخلية، من أجل تشجيع إجراء حوار بشأن بيئة السياسات المناصرة للفقراء.
    Des initiatives visant à encourager le dialogue sur la promotion de la volonté politique ont été proposées. UN 10 - اقترحت مبادرات ترمي إلى إجراء حوار بشأن التشجيع على إظهار الإرادة السياسية وتعزيز أركانها.
    concertation sur les réglementations et les mesures à prendre, en tenant compte des obstacles financiers, techniques et autres à l'amélioration de l'efficacité énergétique. UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات يتناول العوائق المالية والتقنية والمتعلقة بالسياسات، التي تحول دون تحسين كفاءة استخدام الطاقة؛
    concertation sur les réglementations et les mesures à prendre; UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات؛
    concertation sur les réglementations et les mesures à prendre et échange des meilleures pratiques relatives à diverses sources d'énergie renouvelables, y compris la biomasse, en vue d'accroître leur part dans la panoplie énergétique globale. UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الكتلة الأحيائية، بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    concertation sur les réglementations et les mesures à prendre, en tenant compte des obstacles financiers, techniques et autres à l'amélioration de l'efficacité énergétique ; UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات يتناول العوائق المالية والتقنية والعوائق المتعلقة بالسياسات التي تحول دون تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة؛
    Soulignant l'importance de la réflexion sur les relations constitutionnelles, le Gouvernement s'y engageait à maintenir le dialogue à ce sujet avec tous les territoires intéressés. UN وأقرت الحكومة بأنه من المهم مواصلة إمعان النظر في العلاقة الدستورية القائمة وضمان إجراء حوار بشأن هذه المسائل مع جميع تلك الأقاليم التي ترغب في المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد