ويكيبيديا

    "إجراء حوار فعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un dialogue efficace
        
    • un réel dialogue
        
    • efficacité du dialogue
        
    • un dialogue actif
        
    • un dialogue effectif
        
    L'instauration d'un dialogue efficace commence par une entente sur les notions, termes et définitions pertinents. UN وتتمثل الخطوة الأولى على طريق ضمان إجراء حوار فعال في التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف ذات الصلة.
    Le but visé dans cette disposition est de permettre l'instauration d'un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les Etats qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des Etats parties; UN وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف.
    Dans cet objectif, il faudrait d'abord établir un dialogue efficace entre les autorités et la société civile, notamment les associations professionnelles compétentes. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى في هذا المسعى مبادرة السلطات إلى إجراء حوار فعال مع المجتمع المدني يحقق هذه الغاية ويشمل الجمعيات المهنية ذات الصلة.
    Du fait de leurs capacités limitées, certaines communautés autochtones ont besoin d'une aide extérieure pour établir un réel dialogue avec les organismes de développement. UN كما أن بعض الجماعات من الشعوب الأصلية محدودة القدرات وتحتاج إلى مساعدة جهات فاعلة خارجية لتصبح قادرة على إجراء حوار فعال مع وكالات التنمية.
    Le Comité a rappelé au représentant du Nicaragua que la régularité avec laquelle devaient être présentés les rapports périodiques aux termes de la Convention (tous les deux ans) était un élément essentiel de l'efficacité du dialogue avec le Comité. UN وذكرت اللجنة ممثل نيكاراغوا بأن الانتظام في تقديم التقارير الدورية بموجب الاتفاقية )كل عامين( أمر جوهري بالنسبة إلى إجراء حوار فعال مع اللجنة.
    Il faut également qu'un dialogue actif s'engage entre les membres du Conseil de sécurité, le Secrétaire général et les États fournisseurs d'effectifs militaires. UN وتدعو الحاجة أيضا الى إجراء حوار فعال بين أعضاء مجلس اﻷمن واﻷمين العام والدول المساهمة بقوات.
    Néanmoins, presque tous les personnels de direction interrogés ont observé que les modalités de vidéoconférence actuelles ne permettent pas un dialogue effectif entre les différents lieux. UN إلا أن ما يكاد يكون جميع كبار المديرين، ممن أجريت معهم مقابلات، أشاروا إلى أن الطرائق المستخدمة حاليا في عقد المؤتمرات عبر الفيديو لا تُعين على إجراء حوار فعال بين مختلف المواقع.
    un dialogue efficace devrait s'instaurer entre négociateurs locaux et organisations non gouvernementales pour comprendre la nature complexe des relations entre les secteurs formel et informel. UN وينبغي إجراء حوار فعال من أجل فهم الطبيعة المعقدة للتفاعلات ما بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي عن طريق إشراك جهات التفاوض المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'agit aussi de fixer une limite acceptable et viable au nombre de participants de façon à permettre un dialogue efficace et un contrôle social. UN كما تتعلق أيضاً بالحاجة إلى تحديد سقف لعدد المشاركين يمكن التعامل معه وله مقومات البقاء بغية التمكين من إجراء حوار فعال وفرز اجتماعي.
    La présentation actuelle continue d'avoir un format qui ne reflète pas les réalités auxquelles le Conseil de sécurité est confronté et, par conséquent, ne facilite pas un dialogue efficace entre les différents organes de l'ONU. UN والعرض الحالي لا يزال يُبقـي على تركيز رسمي لا يعكس الحقائق التي يواجهها مجلس الأمن، وهو بالتالي لا ييسـِّـر إجراء حوار فعال بين هيئات الأمم المتحدة.
    Pour un dialogue efficace avec les auteurs de demandes de radiation, il faudra parfois traduire les communications envoyées et reçues et, dans quelques cas, les services d'interprètes pourraient s'avérer nécessaires. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    Il s'agit aussi de fixer une limite acceptable et viable au nombre de participants de façon à permettre un dialogue efficace et un contrôle social. UN كما تتعلق أيضاً بالحاجة إلى تحديد سقف لعدد المشاركين يمكن التعامل معه وله مقومات البقاء بغية التمكين من إجراء حوار فعال وفرز اجتماعي.
    Pour un dialogue efficace avec les auteurs de demandes de radiation, il faudra parfois traduire les communications envoyées et reçues, et dans quelques cas les services d'interprètes pourraient s'avérer nécessaires. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة للرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    Depuis son arrivée à Dili, le 16 novembre, le Représentant spécial du Secrétaire général a pu nouer un dialogue efficace et d'utiles relations de travail tant avec le CNRT qu'avec l'INTERFET. UN ومنذ وصول الممثل الخاص لﻷمين العام إلى ديلي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، توافرت لديه القدرة على إجراء حوار فعال مع المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والقوة الدولية وإقامة علاقات عمل متينة معهما.
    Il importe que le Sous-Comité œuvre de façon plus étroite avec les mécanismes nationaux de prévention sur certaines questions, notamment la façon d'établir un dialogue efficace avec les États parties à propos des recommandations. UN 28 - وأردف قائلا إن من الأهمية أيضا للجنة الفرعية أن تعمل بصورة أوثق مع الآليات الوطنية للمنع في مسائل من قبيل كيفية إجراء حوار فعال مع الدول الأطراف حول توصياتهم.
    Le secrétariat de la CNUCED y examine de grandes questions d'orientation qui pourraient faire l'objet d'utiles échanges d'information entre les pays concernant leur expérience de la conduite d'un dialogue efficace entre les pouvoirs publics et le secteur privé en vue de renforcer la cohérence des politiques en faveur du développement des PME et de promouvoir des mécanismes et des services d'appui aux PME. UN وهي تطرح وتناقش قضايا السياسة العامة الرئيسية التي يمكن أن تكون موضع تبادلات مفيدة بين البلدان للدروس المستفادة والمعلومات المكتسبة من التجارب الوطنية في إجراء حوار فعال بين الحكومة والقطاع الخاص بغية تحقيق تماسك أفضل في السياسات العامة ﻷغراض تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز آليات وخدمات الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'instauration d'un dialogue efficace et constant entre les différentes organisations religieuses permet une vie sociale exempte de discrimination raciale, religieuse ou autre, respectant pleinement les droits de l'homme (droits à la liberté de pensée, de conscience et de religion) et de promouvoir l'inclusion sociale. UN ويُحبذ إجراء حوار فعال ومستمر بين مختلف المنظمات الدينية بغية إرساء حياة اجتماعية خالية من أي تمييز عنصري أو ديني أو غيره من أنواع التمييز، وتولي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان (الحق في حرية الفكر والوجدان والدين) وتشجع سياسة الإدماج الاجتماعي.
    Le FNUAP s'attachera à promouvoir un réel dialogue, qui devra se traduire par une allocation accrue de ressources financières nationales et internationales au profit des programmes portant sur la population et la santé procréative, qui sont propres à lutter contre la pauvreté et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 24 -وسيركز الصندوق على إجراء حوار فعال يُترجم إلى زيادة في مخصصات الموارد المالية الوطنية والدولية المرصودة لبرامج السكان والصحة الإنجابية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité a rappelé au représentant du Nicaragua que la régularité avec laquelle devaient être présentés les rapports périodiques aux termes de la Convention (tous les deux ans) était un élément essentiel de l'efficacité du dialogue avec le Comité. UN وذكرت اللجنة ممثل نيكاراغوا بأن الانتظام في تقديم التقارير الدورية بموجب الاتفاقية )كل عامين( أمر جوهري بالنسبة إلى إجراء حوار فعال مع اللجنة.
    Elle l'a également chargé de suivre de près le débat en cours sur les cadres de développement et d'en rendre compte à son bureau, en menant un dialogue actif avec les organismes des Nations Unies et les décideurs, afin de veiller à ce que les préparatifs du programme de développement pour l'après-2015 s'accompagnent dès le départ d'une solide stratégie de mesure statistique. UN وطلب أيضا إلى الفريق أن يرصد عن كثب النقاش الدائر بشأن أطر التنمية وإطلاع مكتب اللجنة الإحصائية على ما يستجد، من خلال إجراء حوار فعال مع هيئات الأمم المتحدة والأوساط السياساتية لضمان الأخذ منذ البداية بنهج محكم للقياس الإحصائي في الأعمال التحضيرية لخطة التنمية لمرحلة ما بعد عام 2015.
    Leur participation permet au Groupe de travail d'être informé des faits nouveaux en matière de lutte antiterrorisme et elle facilite un dialogue effectif sur l'assistance technique disponible en matière de respect des obligations internationales de la lutte antiterroriste. UN ويضمن حضور هؤلاء اطّلاع الفريق العامل على التطورات العالمية ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب، ويُيسّر إجراء حوار فعال بشأن توافر المساعدة الفنية لتنفيذ المقتضيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد