ويكيبيديا

    "إجراء عسكري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • action militaire
        
    • des mesures militaires
        
    • to take military action
        
    Le Comité estime que ce pays ne faisait l'objet d'aucune menace crédible et sérieuse d'action militaire, selon la définition donnée ci—dessus. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أنه لم يكن هناك أي تهديد معقول وجدي باتخاذ أي إجراء عسكري ضد مصر، على النحو المبين أعلاه.
    Les États Membres devraient s'abstenir de toute action militaire susceptible d'attiser les tensions et de conduire au déclenchement d'une guerre. UN ويجب أن تحجم الدول اﻷعضاء عن أي إجراء عسكري من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات ويمكن أن يؤدي إلى اندلاع الحرب.
    Mais les Serbes de Bosnie ont pris l'habitude de céder cyniquement à la pression internationale pour reprendre immédiatement leurs attaques aveugles dès que disparaît la menace d'action militaire. UN إن البوسنيين الصرب دأبوا على اتباع نمط فيه استخفاف يقوم على الخضوع للضغط الدولي والعودة فورا إلى هجماتهم العشوائية عند رفع التهديد باتخاذ إجراء عسكري ضدهم.
    Elle a également proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 1 étant donné que les gouvernements pouvaient avoir besoin de prendre des mesures militaires à des fins de protection en tout lieu du territoire national. UN واقترحت أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 لأن الحكومات قد تضطر إلى اتخاذ إجراء عسكري لأغراض الحماية في أي جزء من إقليمها الوطني.
    36. There is also the issue of the extent to which there is willingness or consensus on the part of the international community to take military action or impose sanctions on the Government. UN 36- وهناك أيضاً قضية مدى استعداد المجتمع الدولي أو توافق الآراء فيه على اتخاذ إجراء عسكري أو فرض جزاءات ضد الحكومة.
    À cet égard, nous condamnons toute action militaire dirigée indifféremment contre des populations civiles et des zones résidentielles. UN وفي هذا الصدد ندين أي إجراء عسكري يوجه دون تمييز ضد السكان المدنيين والمناطق السكنية.
    Cela étant, le territoire chypriote n'a fait l'objet d'aucune menace précise d'action militaire de la part de l'Iraq. UN إلا أن قبرص لم تتعرض لأي تهديد محدد باتخاذ أي إجراء عسكري من قبل العراق.
    Les forces israéliennes ont récemment lancé une action militaire de grande envergure dans la bande de Gaza, et le conflit entre la Palestine et Israël s'est intensifié. UN فقد بدأت القوات الإسرائيلية مؤخرا اتخاذ إجراء عسكري واسع النطاق في قطاع غزة، وازداد الصراع بين فلسطين وإسرائيل.
    Pour toutes ces raisons, il a été décidé de faire le point de la situation avant d'envisager toute nouvelle action militaire. UN ولكل ما تقدم من أسباب، تقرر استعراض الوضع قبل النظر في اتخاذ إجراء عسكري آخر.
    Il exige qu'aucune action militaire ne soit entreprise contre la population civile et que les droits fondamentaux de cette dernière soient rigoureusement respectés. UN ويطالب بعدم اتخاذ أي إجراء عسكري ضد المدنيين وباحترام حقوقهم الانسانية احتراما كاملا.
    Il exige qu'aucune action militaire ne soit entreprise contre la population civile et que les droits fondamentaux de cette dernière soient rigoureusement respectés. UN ويطالب بعدم اتخاذ أي إجراء عسكري ضد المدنيين وباحترام حقوقهم الانسانية احتراما كاملا.
    C. Menace d'action militaire 43 - 47 20 UN جيم - التهديد باتخاذ إجراء عسكري 43 - 47 23
    Entre-temps, le contrôle des activités des FDLR se poursuit et des plans conjoints avec les FARDC pour une action militaire sont en cours d'élaboration, en cas d'échec du processus. UN وفي الوقت نفسه، استمر رصد أنشطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ويجري إعداد خطط مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لاتخاذ إجراء عسكري إذا ما فشلت هذه العملية.
    Si l'on accepte l'intervention à des fins de protection humanitaire, y compris la possibilité d'une action militaire ou de l'inculpation d'un chef d'État en exercice, il est impératif que la communauté internationale élabore des procédures cohérentes, crédibles et applicables pour orienter la pratique des États et intergouvernementale. UN وإذا ما حاز التدخل لأغراض حماية الأشخاص قبولا، بما في ذلك إمكانية اتخاذ إجراء عسكري أو توجيه اتهام إلى رئيس دولة شاغل لمنصبه، فلا مناص من أن يضع المجتمع الدولي معايير تتسم بالاتساق والمصداقية وقابلية الإنفاذ كي يتم الاسترشاد سواء على مستوى الدول أو على الصعد الحكومية الدولية.
    C. Menace d'action militaire UN جيم - التهديد باتخاذ إجراء عسكري
    À l'évidence, toute action militaire dans l'espace ou toute course aux armements dans l'espace compromettra la viabilité à long terme des activités spatiales déjà mis à mal par les débris spatiaux, les objets géocroiseurs et l'utilisation des sources d'énergies nucléaires dans l'espace. UN ومن الواضح أن أي إجراء عسكري أو سباق تسلح في الفضاء سيؤثر على استمرارية أنشطة الفضاء الخارجي، المعقدة أصلا جراء مشاكل من قبيل الحطام الفضائي والأجرام القريبة من الأرض واستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء.
    Rétrospectivement, l'invasion et l'annexion du Koweït par l'Iraq représentaient une violation exceptionnellement claire des principes fondamentaux de la Charte, ce qui a beaucoup facilité l'obtention d'une autorisation du Conseil de sécurité de mener une action militaire. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإن غزو العراق للكويت وضمها إليه في عام 1990 مثل انتهاكا واضحا بشكل استثنائي للمبادئ الأساسية للميثاق. وقد سهل ذلك إلى حد بعيد مهمة ضمان الحصول على إذن من مجلس الأمن لاتخاذ إجراء عسكري.
    Selon la position adoptée par la Turquie durant les débats fondamentaux du Conseil de sécurité de l'ONU entre 1964 et 1974, le Traité de garantie demeurait valide et devait être respecté aux termes de l'adage pacta sunt servanda, et donnait aux Puissances garantes le droit de prendre des mesures militaires, isolément ou conjointement, après avoir effectué les consultations nécessaires prévues dans le Traité lui-même. UN وقد تمثل الموقف التركي خلال المناقشات الهامة التي جرت داخل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من عام 1964 إلى عام 1974 في أن معاهدة الضمان سارية ويتعين احترامها بمقتضى مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، وأنها قد خولت للدول الضامنة حق اتخاذ إجراء عسكري إما منفردة أو بشكل مشترك، بعد إجراء المشاورات الضرورية المنصوص عليها في المعاهدة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد