ويكيبيديا

    "إجراء لتسوية المنازعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédure de règlement des différends
        
    • procédures de règlement des différends
        
    En outre, la future convention sur la responsabilité des Etats devrait prévoir une procédure de règlement des différends relatifs à son interprétation ou son application, et cette procédure ne devrait pas être limitée au domaine des contre-mesures. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقية المقبلة المتعلقة بمسؤولية الدول يجب أن تنص على إجراء لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها، وهذا اﻹجراء لا يجب أن يقتصر على مجال التدابير المضادة.
    Il permet ainsi d’établir les dates des violations, ce qui est très utile dans le cadre d’une procédure de règlement des différends. UN وهكذا تتيح تحديد تواريخ الانتهاكات، وهو أمر مفيد للغاية في إطار إجراء لتسوية المنازعات.
    Il permet ainsi d’établir les dates des violations, ce qui est très utile dans le cadre d’une procédure de règlement des différends. UN كما أنها تتيح تحديد تواريخ الانتهاكات، وهو أمر مفيد للغاية في إطار إجراء لتسوية المنازعات.
    239. L'article 19 intègre par référence une procédure de règlement des différends qui peut être lancée par n'importe quelle Partie à l'égard d'une autre. UN 239- تنص المادة 19، عن طريق الإحالة، على إجراء لتسوية المنازعات يمكن لأية دولة طرف أن تبدأه فيما يخص دولة أخرى.
    c) Les contre-mesures ne doivent pas faire obstacle aux procédures de règlement des différends éventuellement applicables ni barrer la voie diplomatique; UN (ج) التدابير المضادة يجب ألا تتدخل في أي إجراء لتسوية المنازعات أو في تعطيل أية قنوات دبلوماسية()؛
    On s'est demandé si l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble était une notion fixée une fois pour toutes et si cette notion impliquait nécessairement l'existence d'une procédure de règlement des différends permettant d'établir l'existence de cet intérêt. UN ومع ذلك استفسروا عما إذا كان مفهوم مصلحة المجتمع الدولي ككل قد أصبح مفهوماً مستقراً، وعما إذا كان ذلك يعني بالضرورة وجود إجراء لتسوية المنازعات يتيح التثبت من وجود تلك المصلحة.
    4. Un État ayant recours à des contre-mesures doit remplir les obligations qui lui incombent à l'égard du règlement des différends en vertu de toute procédure de règlement des différends en vigueur entre lui et l'État responsable. UN 4 - تفي الدولة التي تتخذ التدابير المضادة بالتزاماتها فيما يتعلق بتسوية النزاع بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين الدولة المسؤولة.
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre l'État ou l'organisation internationale lésés et l'organisation internationale responsable ; UN (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين المنظمة الدولية المسؤولة؛
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre l'État ou l'organisation internationale lésés et l'organisation internationale responsable; UN (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون مطبقاً بينها وبين المنظمة الدولية المسؤولة؛
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre l'État ou l'organisation internationale lésés et l'organisation internationale responsable; UN (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين المنظمة الدولية المسؤولة؛
    32. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale établissent une procédure de règlement des différends entre États. UN 32- وينصّ كلٌ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، على إجراء لتسوية المنازعات بين الدول.
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre lui et l'État responsable; UN (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين الدولة المسؤولة؛
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre l'État ou l'organisation internationale lésé et l'organisation internationale responsable; UN (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بين الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة وبين المنظمة الدولية المسؤولة؛
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre lui et l'État responsable ; UN (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين الدولة المسؤولة؛
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre l'État ou l'organisation internationale lésés et l'organisation internationale responsable; UN (أ) القائمة بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون مطبقاً بين الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة وبين المنظمة الدولية المسؤولة؛
    Notant que dans les récents travaux de codification l'insertion d'une procédure de règlement des différends avait suscité un < < intérêt grandissant > > , il a présenté deux options pour le sujet à l'étude. UN ولاحظ المقرر الخاص أن عملية إدراج إجراء لتسوية المنازعات " أخذت تـصبح بسرعة شيئا شائعا " () في جهود التدوين الأخيرة، وعرض خيارين للموضوع قيد النظر.
    24. S'agissant de la troisième raison indiquée, on comprend difficilement, eu égard à quelles situations, mis à part les faits illicites continus et autres cas appelant des mesures conservatoires, " certains membres " estimaient qu'" il ne serait pas toujours justifié d'exiger que le recours à une procédure de règlement des différends précède l'exercice de contre-mesures " . UN ٤٢ - وإذا انتقلنا الى السبب الثالث المشار اليه، فإنه، باستثناء حالة الانتهاكات المستمرة والحالات اﻷخرى التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة، نرى من الصعب فهم الحالات التي اعتقد فيها " بعض اﻷعضاء أنه لا يوجد فيها دائما مبرر للمطالبة بأن يسبق اللجوء الى إجراء لتسوية المنازعات ممارسة التدابير المضادة " .
    Cependant, au cours des sessions ultérieures, la Commission n'a jamais débattu de la nécessité de concevoir une procédure de règlement des différends propre à la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État, même si l'intention d'examiner la question ultérieurement a été réaffirmée à plusieurs reprises. UN بيد أن اللجنة لم تُجر قط في دوراتها التالية مناقشة بشأن الحاجة إلى وضع إجراء لتسوية المنازعات مخصص لموضوع خلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها، وذلك رغم تأكيدها في مناسبات عدة اتجاه النية إلى تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة().
    De façon plus fondamentale, on ne distingue pas clairement les différends qui sont visés ici : portent-ils seulement sur les contre-mesures ou sur l’interprétation et l’application de l’ensemble du texte? On rappellera que le chapitre III de la deuxième partie, relatif aux contre-mesures, instaure déjà une obligation de négocier et une procédure de règlement des différends (art. 48). UN وبصفة إجمالية، لا تتبين بوضوح المنازعات المقصودة في هذا الباب: فهل تقتصر على المنازعات المتعلقة بالتدابير المضادة أم أنها تتعلق بالمنازعات المتصلة بتفسير وتطبيق النص برمته؟ ويجدر بالتذكير أن الفصل الثالث من الباب الثاني، المتعلق بالتدابير المضادة، ينشئ فعلا التزاما بالتفاوض ويقيم إجراء لتسوية المنازعات )المادة ٨٤(.
    Bien que l’article 29 de la Convention prévoie des procédures de règlement des différends entre les États parties, un certain nombre d’États ont formulé des réserves à l’égard de cette disposition, dont ils limitent ainsi l’effet. UN ٩١ - وفي حين أن المادة ٢٩ تنص على إجراء لتسوية المنازعات بين الدول إلا أن بعض الدول أبدت تحفظات بشأن المادة ٢٩ ذاتها، وبذلك حدت من أثرها.
    Bien que l’article 29 de la Convention prévoie des procédures de règlement des différends entre les États parties, un certain nombre d’États ont formulé des réserves à l’égard de cette disposition, dont ils limitent ainsi l’effet. UN ٢٠ - وفي حين أن المادة ٢٩ تنص على إجراء لتسوية المنازعات بين الدول إلا أن بعض الدول أبدت تحفظات بشأن المادة ٢٩ ذاتها، وبذلك حدت من أثرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد