ويكيبيديا

    "إجراء مزيد من المشاورات مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles consultations avec
        
    • poursuivre les consultations avec
        
    • de plus amples consultations avec
        
    • tenir d'autres consultations avec
        
    • la poursuite des consultations avec
        
    La Mission élaborera un projet à cet effet à l'issue de nouvelles consultations avec le Gouvernement iraquien. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع حكومة العراق، ستقوم البعثة بصياغة مشروع ذي صلة بذلك.
    de nouvelles consultations avec les parties sont nécessaires pour convenir des modalités d'application. UN وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين للاتفاق بشأن إجراءات التنفيذ.
    Si l'administrateur de programme n'accepte pas la recommandation de la Section, il peut engager de nouvelles consultations avec le Bureau des services de contrôle interne. UN وإذا لم يوافق مدير البرنامج على التوصية، يجوز إجراء مزيد من المشاورات مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Il envisage de poursuivre les consultations avec les parties intéressées, ainsi que les autres membres du Bureau, et d'en rendre compte à la Commission. UN وقال إنه يعتزم إجراء مزيد من المشاورات مع اﻷطراف المعنية وموظفي اللجنة وسيقدم تقريرا إلى اللجنة.
    Le lieu sera fixé après de plus amples consultations avec les représentants du Gouvernement sudafricain et après la mission que le secrétariat aura effectuée en Afrique du Sud pour envisager les possibilités de lieu de réunion. UN وسوف يتقرر مكان الانعقاد بعد إجراء مزيد من المشاورات مع ممثلي حكومة جنوب أفريقيا وبعد انتهاء بعثة التقييم التي سترسلها الأمانة إلى جنوب أفريقيا للنظر في الأماكن المحتملة لانعقاد المؤتمر.
    Dans sa décision 64/561 du 9 juillet 2010, l'Assemblée générale a prié son président de tenir d'autres consultations avec les États Membres afin de trouver un règlement aux questions de procédure en suspens concernant la réunion de haut niveau. UN 35 - طلبت الجمعية العامة في مقررها 64/561 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2010 إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء بغية حل الجوانب الإجرائية المعلقة للاستعراض الرفيع المستوى.
    < < Le Conseil exprime sa satisfaction pour les efforts entrepris par le Secrétaire général par l'intermédiaire de la mission spéciale de M. Haile Menkerios, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, et attend avec intérêt la continuation de cette implication, y compris la poursuite des consultations avec les gouvernements concernés et les partenaires régionaux et internationaux. UN " ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الخصوص عن طريق البعثة الخاصة التي قام بها السيد هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، ويتطلع إلى استمرار هذه المشاركة، بما في ذلك إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات المعنية والشركاء الإقليميين والدوليين.
    Le Secrétaire général lui avait alors répondu en lui proposant de nouvelles consultations avec l'État patronnant la demande avant la signature du contrat afin d'essayer de trouver une solution acceptable pour chacun. UN وردا على ذلك، كتب الأمين العام إلى المعهد مقترحا إجراء مزيد من المشاورات مع مقدم الطلب والدولة الراعية قبل توقيع العقد سعياً إلى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    Le Secrétaire général lui a alors répondu en lui proposant de nouvelles consultations avec l'État patronnant la demande avant la signature du contrat afin d'essayer de trouver une solution acceptable pour chacun. UN وردا على ذلك، كتب الأمين العام إلى المعهد مقترحا إجراء مزيد من المشاورات مع مقدم الطلب والدولة الراعية قبل توقيع العقد سعياً إلى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    Pour cela, elle envisage d'engager de nouvelles consultations avec les quatre autres États dotés d'armes nucléaires afin de répondre à leurs préoccupations respectives de manière globale, notamment pour ce qui concerne la question des garanties négatives de sécurité. UN ولذا، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعتزم إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأربع الباقية لكي تتناول شواغلهم كصفقة واحدة، بما في ذلك مسألة صياغة ضمانات الأمن السلبية.
    Après de nouvelles consultations avec les deux parties et la Fédération de Russie, en qualité de facilitateur, il a été convenu que la réunion reprendrait à Genève le 17 novembre. UN وعقب إجراء مزيد من المشاورات مع الجانبين وقيام الاتحاد الروسي بدور الطرف التيسيري، اتفق اﻵن على استئناف الاجتماع في جنيف في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر.
    À l'heure de la finalisation du présent rapport, de nouvelles consultations avec les conseils d'administration sur la question étaient prévues en 2014. UN وحتى لحظة وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان من المتوقع إجراء مزيد من المشاورات مع المجالس التنفيذية حول هذه المسألة في عام 2014.
    Le Conseil exécutif a demandé à la Commission de poursuivre ses efforts, eu égard en particulier à la nécessité d'entreprendre de nouvelles consultations avec les parties, ainsi qu'au dialogue constant avec l'ONU et les autres parties prenantes internationales concernées. UN وطلب المجلس التنفيذي من اللجنة أن تواصل جهودها بما في ذلك ضرورة إجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين ومواصلة التعاطي مع الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية الدولية ذات الصلة.
    Il a été proposé de placer le paragraphe entier entre crochets en attendant de nouvelles consultations avec des experts, mais on est convenu d'indiquer d'une autre manière, éventuellement dans une note de bas de page, que cette disposition devait faire l'objet d'un nouvel examen. UN وفي حين اقترح أن توضع الفقرة 2 كلها بين معقوفتين إلى حين إجراء مزيد من المشاورات مع الخبراء، اتفق على أن يبين بوسيلة أخرى أن الحكم خاضع لإجراء المزيد من النظر فيه، وذلك مثلا بواسطة حاشية في النص.
    À la fin mars, les Chypriotes grecs ont proposé de nouvelles consultations avec la Force sur l'ouverture d'une école distincte; ces consultations sont en cours. UN وفي أواخر مارس، عرض الجانب القبرصي اليوناني إجراء مزيد من المشاورات مع القوة بشأن الطرائق اللازمة لافتتاح مدرسة مستقلة؛ وهذه المشاورات لم تجر حتى الآن.
    À l'issue de nouvelles consultations avec les parties prenantes, menées pendant le premier semestre de 2012, le Conseil a invité ONUSIDA à étudier la possibilité de créer un groupe directeur virtuel sur le soutien technique et a demandé la présentation de rapports sur la coordination du soutien technique entre toutes les parties prenantes. UN وعقب إجراء مزيد من المشاورات مع الجهات المعنية في النصف الأول من عام 2012، دعا مجلس تنسيق البرنامج إلى أن يستطلع البرنامج المشتَرَك الخيارات المتعلقة بإنشاء فريق توجيهي افتراضي بشأن الدعم التقني، وطلب تقديم تقارير مرحلية عن تنسيق الدعم التقني فيما بين جميع الجهات المعنية.
    Il faut procéder à de nouvelles consultations avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que, comme on l'a vu plus haut, avec les rapporteurs spéciaux, experts, représentants spéciaux, groupes de travail et autres mécanismes mis en place par la Commission. UN وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بالإضافة إلى المقررين الخاصين والخبراء والممثلين الخاصين والأفرقة العاملة وغير ذلك من آليات لجنة حقوق الإنسان، كما سلفت الإشارة.
    Le même état d'esprit ne s'était toutefois pas manifesté en ce qui concernait l'envoi de missions de visite des Nations Unies, et il semblait que dans la plupart des cas, il faudrait poursuivre les consultations avec les puissances administrantes intéressées. UN غير أنه فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة لم يجر الاعراب عن نفس الاستعداد، ويبدو أن اﻷمر سيحتاج، في معظم الحالات، إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الدول المعنية القائمة باﻹدارة.
    Elle engage l'Office à poursuivre les consultations avec ses parties prenantes dans le cadre de l'établissement du plan pour un changement durable et des réformes relatives aux activités inscrites à son programme de travail qui sont au cœur du plan. UN وتحث اللجنة الأونروا على إجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة لدى إعداد خطة استدامة التغيير والإصلاحات المتعلقة بالأنشطة البرنامجية للوكالة التي هي في صلب هذه الخطة.
    Le Comité a souligné la nécessité de plus amples consultations avec les États Membres et noté que lorsque l'Assemblée générale aurait approuvé, à sa quarante-neuvième session, la nouvelle présentation, le Secrétariat commencerait à rédiger le plan de façon à le soumettre si possible à l'examen des organes intergouvernementaux spécialisés avant que le Comité n'en soit saisi à sa trente-sixième session. UN وشددت اللجنة على الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء، ولاحظت أن اﻷمانة العامة، لدى موافقة الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، على الشكل الجديد، ستشرع في صياغة الخطة كي تستعرضها، كلما كان ذلك ممكنا، الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة قبل قيام اللجنة بالنظر فيها في دورتها السادسة والثلاثين.
    Sur recommandation du Comité préparatoire de la réunion de haut niveau, l'Assemblée générale a également prié le Président de l'Assemblée générale de tenir d'autres consultations avec les États Membres afin de trouver un règlement aux questions de procédure en suspens concernant cette la réunion de haut niveau qui se tiendrait en septembre 2010 (décision 64/561). UN وطلبت الجمعية العامة أيضا من رئيسها، بناء على توصية من اللجنة التحضيرية للاستعراض رفيع المستوى، إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء بغية حل الجوانب الإجرائية المعلقة للاستعراض الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2010 (القرار 64/561).
    Le Conseil exprime sa satisfaction pour les efforts entrepris par le Secrétaire général par l'intermédiaire de la mission spéciale de M. Haile Menkerios, Sous-Secrétaire général, et attend avec intérêt la continuation de cette implication, y compris la poursuite des consultations avec les gouvernements concernés et les partenaires régionaux et internationaux. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره إزاء الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الخصوص من خلال البعثة الخاصة التي قام بها هايلي منكريوس الأمين العام المساعد، ويتطلع إلى استمرار هذه المشاركة، بما في ذلك إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات المعنية والشركاء الإقليميين والدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد