Le SPT estime qu'un entretien à travers une porte à barreaux pourrait être ressenti par les détenus comme étant un traitement dégradant. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إجراء مقابلة عبر باب ذي قضبان مسألة يمكن أن يعتبرها السجناء معاملة مهينة. |
Il a recommandé au Gouvernement de veiller à ce que tous les demandeurs d'asile puissent être convoqués à un entretien personnel, et de renforcer la qualité des procédures de détermination du statut de réfugié. | UN | وأوصت الحكومة بكفالة إعطاء جميع طالبي اللجوء فرصة إجراء مقابلة شخصية، وتعزيز نوعية إجراءات تحديد مركز اللاجئ. |
Il ressort souvent de ces études que les employeurs sont moins enclins à interviewer les candidats appartenant à des minorités et les femmes ou à leur offrir un emploi. | UN | وكثيرا ما تخلص هذه الدراسات إلى أن المشغلين أقل ميلا إلى إجراء مقابلة مع طالبي الشغل من اﻷقليات واﻹناث أو عرض عمل عليهم. |
A la fin, nous irons l'interviewer. | Open Subtitles | ثم بعد ذلك سوف نتمكن من إجراء مقابلة معها. |
Tous les patients internés ont la possibilité de s'entretenir en privé avec les commissaires à l'occasion de leurs visites. | UN | وتتاح لكافة المرضى المحتجزين فرصة إجراء مقابلة شخصية مع المندوبين عندما يزورون المستشفيات. |
Sally Langston m'a offert une interview exclusive sur mon passage à la Maison Blanche. | Open Subtitles | سالي لانغستون عرضت علي إجراء مقابلة حصرية حول وقتي في البيت الأبيض |
Le Groupe d'experts a obtenu les numéros de téléphone de Bah et a demandé, par un intermédiaire, à avoir une entrevue avec lui mais il n'a pas réussi à s'entretenir avec lui. | UN | وحصل الفريق على أراقم باه الهاتفية وطلب، من خلال وسيط، إجراء مقابلة معه ولكنه لم ينجح في التحدث إليه. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a demandé à rencontrer en privé des scientifiques iraquiens dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء مقابلة منفردة مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
Les procédures de police exigent qu'un entretien ait lieu pour permettre d'établir si telle ou telle personne pourrait être, avant tout, une victime de la traite. | UN | وتقتضي إجراءات الشرطة إجراء مقابلة لتحديد ما إذا جاز اعتبار الشخص أساساً ضحية للاتجار بالأشخاص. |
Les auteurs de l'appel avaient été invités pour un entretien dans une école, après quoi certains, mécontents, avaient contraint le directeur de l'établissement à une deuxième entrevue, dont ils avaient été exclus. | UN | فقد دُعي طالبو الاستئناف في القضية إلى مقابلة شخصية للتعيين في إحدى المدارس، أَجبَر بعدها بعض المواطنين المتضررين ناظر المدرسة على إجراء مقابلة ثانية، استُبعِد منها طالبو الاستئناف هؤلاء. |
Quand l'âge et le degré de maturité de l'enfant l'autorisent, l'enfant devrait bénéficier de la possibilité d'un entretien personnel avec un fonctionnaire qualifié avant la prise de la décision finale. | UN | وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه. |
En Finlande, l'hypothèse de base est que toute personne ayant atteint l'âge du consentement a droit à un entretien personnel dans le cadre de la procédure d'asile. | UN | وفي فنلندا، فإن نقطة البداية هي أن كل شخص يبلغ سن الرشد يكون له الحق في إجراء مقابلة شخصية تتعلق بإجراءات اللجوء. |
Quand l'âge et le degré de maturité de l'enfant l'autorisent, l'enfant devrait bénéficier de la possibilité d'un entretien personnel avec un fonctionnaire qualifié avant la prise de la décision finale. | UN | وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه. |
Ok, je vais le faire si me laisse t'interviewer pour mon film. | Open Subtitles | حسنا، سأفعلها إن قبلت إجراء مقابلة معك في فيلمي |
Mon premier travail a été d'interviewer la plus célèbre strip-teaseuse de la ville, | Open Subtitles | كان عليّ إجراء مقابلة مع أشهر راقصة تعرّي بالمدينة |
Ils aimeraient vous interviewer au journal de 23h. | Open Subtitles | يريدون إجراء مقابلة معك في نشرة أخبار الـ 11: 00 |
Les enquêteurs ont pu également s'entretenir avec un témoin syrien en République arabe syrienne sans aucune immixtion. | UN | كما تمكن محققو اللجنة من إجراء مقابلة مع شاهد سوري في الجمهورية العربية السورية دون تدخل السلطات. |
Va à la Cour suprême et décroche une interview solide. | Open Subtitles | لذا اذهبى للمحكمة العليا وأريد منك إجراء مقابلة معه |
Si on s'en sort, donne une interview à Julia King avant le match. | Open Subtitles | إذا كان لنا أن نخرج من هذا, إجراء مقابلة مع جوليا الملك قبل المباراة. |
Je vous ai demandé une entrevue pour le journal étudiant. | Open Subtitles | راسلتك بشأن إجراء مقابلة معك لصحيفة الجامعة |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a demandé à rencontrer deux scientifiques iraquiens dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء مقابلة مع اثنين من المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
Pour les raisons expliquées plus loin (voir la section III), il a fallu dans un petit nombre de cas (moins de 1 %), procéder à ces recoupements par des moyens manuels ou examiner les preuves documentaires fournies avec les formulaires de réclamation. | UN | وﻷسباب مشروحة أدناه )انظر الفرع ثالثا أدناه(، اقتضت حالات قليلة )أقل من واحد في المائة( إجراء مقابلة يدوية أو استعراض البينة المستندية المقدمة مع استمارات المطالبات. |